Vous avez cherché: copiosa apud eum redemptio, (Latin - Portugais)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Portugais

Infos

Latin

copiosa apud eum redemptio,

Portugais

dies impedere pro redemptis copiosa apud eum re plenitude de redenção;

Dernière mise à jour : 2020-04-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dies independere copiosa apud eum redemptio,

Portugais

independer a plenitude da redenção;

Dernière mise à jour : 2019-11-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dies impendere pro redemptis copiosa apud eum redempit

Portugais

plenitude de redenção;

Dernière mise à jour : 2019-07-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quia apud dominum misericordia et copiosa apud eum redempti

Portugais

com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

potestas et terror apud eum est qui facit concordiam in sublimibus sui

Portugais

com deus estão domínio e temor; ele faz reinar a paz nas suas alturas.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

deinde post annos tres veni hierosolyma videre petrum et mansi apud eum diebus quindeci

Portugais

depois, passados três anos, subi a jerusalém para visitar a cefas, e demorei com ele quinze dias.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et ait iosaphat est apud eum sermo domini descenditque ad eum rex israhel et iosaphat et rex edo

Portugais

disse jeosafá: a palavra do senhor está com ele. então o rei de israel, e jeosafá, e o rei de edom desceram a ter com ele.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dicit eis venite et videte venerunt et viderunt ubi maneret et apud eum manserunt die illo hora autem erat quasi decim

Portugais

respondeu-lhes: vinde, e vereis. foram, pois, e viram onde pousava; e passaram o dia com ele; era cerca da hora décima.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

septem igitur diebus convivii flebat apud eum tandemque die septimo cum ei molesta esset exposuit quae statim indicavit civibus sui

Portugais

assim ela chorava diante dele os sete dias em que celebravam as bodas. sucedeu, pois, que ao sétimo dia lho declarou, porquanto o importunava; então ela declarou o enigma aos filhos do seu povo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

respondit iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemu

Portugais

respondeu-lhe jesus: se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et omnes habitatores terrae apud eum in nihilum reputati sunt iuxta voluntatem enim suam facit tam in virtutibus caeli quam in habitatoribus terrae et non est qui resistat manui eius et dicat ei quare fecist

Portugais

e serás expulso do meio dos homens, e a tua morada será com os animais do campo; far-te-ão comer erva como os bois, e passar-se- ão sete tempos sobre ti, até que conheças que o altíssimo tem domínio sobre o reino dos homens, e o dá a quem quer.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

pauper autem nihil habebat omnino praeter ovem unam parvulam quam emerat et nutrierat et quae creverat apud eum cum filiis eius simul de pane illius comedens et de calice eius bibens et in sinu illius dormiens eratque illi sicut fili

Portugais

mas o pobre não tinha coisa alguma, senão uma pequena cordeira que comprara e criara; ela crescera em companhia dele e de seus filhos; do seu bocado comia, do seu copo bebia, e dormia em seu regaço; e ele a tinha como filha.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

iūlius sōlus nōn est, nam quattuor servī apud eum sunt. mēdus nōn est apud dominum, nam is dominum īrātum timet. mēdus est malus servus quī nummōs do­40 minī in sacculō suō habet. dominus servōs malōs ba­ culō verberat; itaque servī mall dominum et baculum eius timent

Portugais

júlio não está sozinho, pois há quatro escravos com ele. medius não está com o mestre, pois teme um mestre zangado. medus é um servo malvado que tem moedas em sua bolsa. o senhor vence os escravos do mal. portanto, os servos do shopping temem o mestre e sua equipe

Dernière mise à jour : 2021-09-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,748,419,821 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK