Vous avez cherché: populis (Latin - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Romanian

Infos

Latin

populis

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Roumain

Infos

Latin

ecce testem populis dedi eum ducem ac praeceptorem gentibu

Roumain

iată, l-am pus martor pe lîngă poapore, cap şi stăpînitor al popoarelor.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

confitebor tibi in populis domine et psallam tibi in nationibu

Roumain

ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

confitebor tibi in populis domine psalmum dicam tibi in gentibu

Roumain

eu mă voi lăuda cu dumnezeu, cu cuvîntul lui, da, mă voi lăuda cu domnul, cu cuvîntul lui.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

adnuntiate inter gentes gloriam eius in omnibus populis mirabilia eiu

Roumain

căci domnul este un dumnezeu mare, este un Împărat mare mai pesus de toţi dumnezeii.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et praeco clamabat valenter vobis dicitur populis tribubus et lingui

Roumain

iar un crainic a strigat cu glas tare: ,,iată ce vi se porunceşte, popoare, neamuri, oameni de toate limbile!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ephraim in populis ipse commiscebatur ephraim factus est subcinericius qui non reversatu

Roumain

efraim se amestecă printre popoare, efraim este o turtă, care n'a fost întoarsă.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

confitemini domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illiu

Roumain

lăudaţi pe domnul, chemaţi numele lui: faceţi cunoscut printre popoare faptele lui înalte!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et eris perditus in proverbium ac fabulam omnibus populis ad quos te introduxerit dominu

Roumain

Şi vei fi de pomină, de batjocură şi de rîs, printre toate popoarele la cari te va duce domnul.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego dominu

Roumain

să nu umbli cu bîrfeli în poporul tău. să nu te ridici împotriva vieţii aproapelui tău. eu sînt domnul.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

eritis sancti mihi quia sanctus ego sum dominus et separavi vos a ceteris populis ut essetis me

Roumain

voi să-mi fiţi sfinţi, căci eu sînt sfînt, eu, domnul; eu v'am pus de o parte dintre popoare, ca să fiţi ai mei.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

anima polluta quae ederit de carnibus hostiae pacificorum quae oblata est domino peribit de populis sui

Roumain

dar acela care, găsindu-se în stare de necurăţenie, va mînca din carnea jertfei de mulţămire, care este a domnului, să fie nimicit din poporul său.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ecce ego ponam hierusalem superliminare crapulae omnibus populis in circuitu sed et iuda erit in obsidione contra hierusale

Roumain

...iată, voi preface ierusalimul într'un potir de ameţire pentru toate popoarele de primprejur, şi chiar pentru iuda, la împresurarea ierusalimului.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et faciet dominus exercituum omnibus populis in monte hoc convivium pinguium convivium vindemiae pinguium medullatorum vindemiae defecata

Roumain

domnul oştirilor pregăteşte tuturor popoarelor pe muntele acesta, un ospăţ de bucate gustoase, un ospăţ de vinuri vechi, de bucate miezoase, pline de măduvă, de vinuri vechi şi limpezite.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

an ignoratis quae ego fecerim et patres mei cunctis terrarum populis numquid praevaluerunt dii gentium omniumque terrarum liberare regionem suam de manu me

Roumain

nu ştiţi ce am făcut noi, eu şi părinţii mei, tuturor popoarelor celorlalte ţări? dumnezeii neamurilor acestor ţări au putut ei să le izbăvească ţările din mîna mea?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et erit in die illa ponam hierusalem lapidem oneris cunctis populis omnes qui levabunt eam concisione lacerabuntur et colligentur adversum eam omnia regna terra

Roumain

În ziua aceea, voi face din ierusalim o piatră grea pentru toate popoarele. toţi cei ce o vor ridica, vor fi vătămaţi, şi toate neamurile pămîntului se vor strînge împotriva lui.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et educam eas de populis et congregabo eas de terris et inducam eas in terram suam et pascam eas in montibus israhel in rivis et in cunctis sedibus terra

Roumain

le voi scoate dintre popoare, le voi strînge din felurite ţări, şi le voi aduce înapoi în ţara lor; le voi paşte pe munţii lui israel, dealungul rîurilor, şi în toate locurile locuite ale ţării.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et respondit sechenia filius iehihel de filiis helam et dixit ezrae nos praevaricati sumus in deum nostrum et duximus uxores alienigenas de populis terrae et nunc si est paenitentia israhel super ho

Roumain

atunci Şecania, fiul lui iehiel, dintre fiii lui elam, a luat cuvîntul şi a zis lui ezra: ,,am păcătuit împotriva dumnezeului nostru, ducîndu-ne la femei străine cari fac parte din popoarele ţării. dar israel n'a rămas fără nădejde în această privinţă.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dominus deus noster ipse eduxit nos et patres nostros de terra aegypti de domo servitutis fecitque videntibus nobis signa ingentia et custodivit nos in omni via per quam ambulavimus et in cunctis populis per quos transivimu

Roumain

căci domnul este dumnezeul nostru. el ne -a scos din ţara egiptului, din casa robiei, pe noi şi pe părinţii noştri; el a făcut înaintea ochilor noştri acele minuni mari, şi ne -a păzit în tot timpul drumului pe care l-am urmat şi în mijlocul tuturor popoarelor, pela cari am trecut.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

in medio interfectorum posuerunt cubile eius in universis populis eius in circuitu eius sepulchrum illius omnes hii incircumcisi interfectique gladio dederant enim terrorem in terra viventium et portaverunt ignominiam suam cum his qui descendunt in lacum in medio interfectorum positi sun

Roumain

l-au culcat la un loc cu morţii, împreună cu toată mulţimea lui, şi mormintele lor sînt împrejurul lui; toţi aceşti netăiaţi împrejur au murit ucişi de sabie, căci răspîndeau groaza în ţara celor vii, şi îşi poartă acum ocara cu cei ce se pogoară în groapă; i-au culcat acum la un loc cu cei morţi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,773,686,192 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK