Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
vĒlĒdamies savā darbā iesaistīt citas valstis un sadarboties ar starptautiskām organizācijām, kas ir saistītas ar atomenerģētikas attīstīšanu mierlaika vajadzībām,
azzal az Óhajjal, hogy munkájukat megosszák más országokkal, és együttműködjenek azokkal a nemzetközi szervezetekkel, amelyek az atomenergia békés célú alkalmazásának fejlesztésével fo g l a l koznak,
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
atomenerģētikas galvenā biroja vadītājs (organizācija, kas iekļauta apvienoto nāciju organizācijas sarakstā), atbildīgs par starptautiskajiem sakariem
az ensz szankciós listáján szereplő general bureau of atomic energy igazgatója, a nemzetközi kapcsolatokért felel.
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
centrs ir pakļauts atomenerģētikas galvenajam birojam (organizācijai, kas iekļauta apvienoto nāciju organizācijas sarakstā, 16.07.2009.)
az ensz szankciós listáján (2009.7.16. óta) szereplő general bureau of atomic energy alá tartozó központ
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
apvienoto nāciju organizāciju, tās specializētās aģentūras un starptautisko atomenerģētikas aģentūru, kā arī jebkuru valsti, kura nav šīs konvencijas dalībvalsts, konferences sanāksmē varēs pārstāvēt novērotāji ar tiesībām piedalīties, bet ne balsot.
az egyesült nemzetek, annak szakosított szervezetei és a nemzetközi atomenergia Ügynökség, valamint bármely olyan állam, amely nem szerződő fél, megfigyelőkkel képviselteti magát a konferencia ülésein, akik részvételi joggal rendelkeznek, de szavazásra nem jogosultak.
tĀ kĀ saskaņā ar statūtu iii panta a) punkta 5. apakšpunktu aģentūra ir pilnvarota pēc līgumslēdzēju pušu pieprasījuma piemērot garantijas jebkuras divpusējas vai daudzpusējas vienošanās gadījumā vai pēc kādas valsts pieprasījuma jebkurām šīs valsts darbībām atomenerģētikas jomā;
mivel az ügynökséget az alapokmánya iii. cikke a) pontjának 5) bekezdése felhatalmazza a biztosítéki intézkedések alkalmazására a felek kérésére bármely kétoldalú vagy sokoldalú megállapodás esetében, vagy, egy állam kérésére ezen államnak az atomenergia területén folytatott valamely tevékenységével kapcsolatosan;
1. Šī direktīva neietekmē eiropas ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma noteikumus attiecībā uz darba ņēmējiem, kas ir atzīti par prasmīgiem ogļračiem un tēraudlējējiem, kā arī eiropas atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma noteikumus par tiesībām nodarbināt kvalificētu darbaspēku atomenerģētikas jomā, vai jebkurus citus pasākumus, kas ir veikti šo līgumu ieviešanai.
(1) ez az irányelv nem érinti az európai szén- és acélközösséget létrehozó szerződést, amely a szénbányászat és acélgyártás terén szaktudással rendelkező munkavállalókra vonatkozik, sem az európai atomenergia-közösséget létrehozó szerződés rendelkezéseit a nukleárisenergia-ipar területén a szakképzett munkavállalókról, sem az e szerződések végrehajtása érdekében hozott intézkedéseket.