Vous avez cherché: rewenakore (Maori - Turc)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Maori

Turkish

Infos

Maori

rewenakore

Turkish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maori

Turc

Infos

Maori

na kua tata te hakari taro rewenakore e kiia nei ko te kapenga

Turc

fısıh denilen mayasız ekmek bayramı yaklaşmıştı.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

na ka taka mai te ra o te taro rewenakore i tika nei kia patua te kapenga

Turc

fısıh kurbanının kesilmesi gereken mayasız ekmek günü geldi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

e whitu nga ra e kai ai koe i te taro rewenakore, a hei te ra whitu te hakari a ihowa

Turc

yedi gün mayasız ekmek yiyecek, yedinci gün rabbe bayram yapacaksınız.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

kaua e kainga tetahi mea kua rewenatia; hei te taro rewenakore he kai ma koutou i o koutou nohoanga katoa

Turc

mayalı bir şey yemeyeceksiniz. yaşadığınız her yerde mayasız ekmek yiyeceksiniz.››

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

hei te tekau ma rima o nga ra o tenei marama tetahi hakari: e whitu nga ra e kainga i te taro rewenakore

Turc

on beşinci gün bayram olacaktır; yedi gün mayasız ekmek yiyeceksiniz.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a, no tona kitenga e pai ana ki nga hurai, ka anga ia ki te hopu hoki i a pita. na ko nga ra ena o te taro rewenakore

Turc

yahudilerin bundan memnun kaldığını görünce ardından petrusu da yakalattı. bunu, mayasız ekmek bayramı sırasında yaptı.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a i te tekau ma rima o nga ra o taua marama ano ko te hakari taro rewenakore a ihowa: e whitu nga ra e kai ai koutou i te taro rewenakore

Turc

on beşinci gün rabbin mayasız ekmek bayramıdır. yedi gün mayasız ekmek yiyeceksiniz.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a me kai te kikokiko i taua po ano, he mea tunu ki te ahi, he taro rewenakore hoki; he puwha kawa hoki ta ratou e kinaki ai ki taua mea

Turc

o gece ateşte kızartılmış et mayasız ekmek ve acı otlarla yenmelidir.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

kokoa ki waho te rewena tawhito, kia ai koutou he puranga hou, me koutou e rewenakore na. kua patua hoki mo tatou a te karaiti, to tatou kapenga

Turc

yeni bir hamur olabilmek için eski mayadan arınıp temizlenin. zaten mayasızsınız. Çünkü fısıh kuzumuz mesih kurban edildi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

e whitu nga ra e kainga ai te taro rewenakore: aua hoki te taro rewena e kitea ki a koe; aua ano e kitea ki a koe he rewena i ou rohe katoa

Turc

o yedi gün içinde yalnız mayasız ekmek yiyeceksiniz. aranızda ve ülkenizin hiçbir yerinde mayalı bir şey görülmeyecek.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

me whakahere ano e ia te hipi toa, hei patunga mo te pai ki a ihowa, me te kete taro rewenakore: me whakahere ano e te tohunga tana whakahere totokore, me tana ringihanga

Turc

esenlik kurbanı olarak da koçu mayasız ekmek sepetiyle birlikte rabbe sunacak. İlgili tahıl ve dökmelik sunuları da sunacak.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a, i te ra tuatahi o te taro rewenakore, i te wa e patua ai te kapenga, ka mea ana akonga ki a ia, ko hea koe pai ai kia haere matou ki te taka, kia kai ai koe i te kapenga

Turc

fısıh kurbanının kesildiği mayasız ekmek bayramının ilk günü öğrencileri İsaya, ‹‹fısıh yemeğini yemen için nereye gidip hazırlık yapmamızı istersin?›› diye sordular.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

ara o te taro aroaro, o te paraoa mo te whakahere totokore, o nga keke rewenakore, o te mea i tunua ki te paraharaha, o te mea i paraipanatia, o nga mea katoa e mehuatia ana, e ruritia ana

Turc

adak ekmeklerinden, tahıl sunusu için kullanılan ince undan, mayasız ince ekmekten, sacda pişirilen yiyeceklerden ve zeytinyağıyla karıştırılan sunulardan, her tür hacim ve uzunluk ölçülerinden onlar sorumluydu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a tunua iho e ratou etahi taro rewenakore i te paraoa pokepoke i maua atu e ratou i ihipa, kahore hoki i rewenatia; no te mea hoki i peia ratou i ihipa, kihai hoki i ahei te noho iho, kihai hoki ratou i taka i te o mo ratou

Turc

mısırdan getirdikleri hamurla mayasız pide pişirdiler. maya yoktu. Çünkü mısırdan kovulmuşlar, kendilerine azık hazırlayacak zaman bulamamışlardı.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a mahia ana e nga tama a iharaira i kitea ki hiruharama te hakari taro rewenakore, e whitu nga ra, nui atu te koa; whakamoemititia ana a ihowa e nga riwaiti ratou ko nga tohunga i tenei ra, i tenei ra, me te waiata ano i runga i nga mea tangi nu i, he mea ki a ihowa

Turc

yeruşalimdeki İsrailliler mayasız ekmek bayramını yedi gün büyük sevinçle kutladılar. levililerle kâhinler rabbi yüceltmek amacıyla kullanılan yüksek sesli çalgılarla her gün onu övüyorlardı.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,773,331,415 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK