Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
willen zij dan onze bestraffing verhaasten?
それでもかれらは,われの懲罰を急がせようというのか。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
trachten zij daarom onze wraak te verhaasten?
だがかれらは,わが懲罰を急ぎ求めている。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
er is geen gemeenschap die haar tijdstip kan verhaasten of vertragen.
誰もその時期を早め,また遅らすことは出来ない。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"proeft jullie beproeving, dit is het wat jullie wilden verhaasten."
(言ってやるがいい。)「あなたがたの責め苦を味わえ。これこそあなたがたが,催促していたものである。」
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
antwoord: u is eene bedreiging aangekondigd van een dag, dien geen uwer vertragen noch verhaasten zal.
言ってやるがいい。「あなたがたへの約束の日は,あなたがたが一刻も取り戻せずまた先んじることも出来ない(日である)。」
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de mens is uit haast geschapen. ik zal jullie mijn tekenen wel tonen; vraagt mij dus niet het te verhaasten.
人間は気短かに創られている。われは直ぐに印を示すであろう。だから急いであれに催促してはならない。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zeg: "misschien dat een deel van wat jullie wensen te verhaasten jullie al op de hielen zit."
言ってやるがいい。「あなたがたの急いでいることの幾つかは,あなたがたに迫っているかも知れない。」
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
maar voor hen die onrecht plegen is er een portie die even groot is als de portie van hun metgezellen. zij moeten mij dan maar niet vragen het te verhaasten.
悪行の徒の授かり分(罰)は,かれらの仲間の授かり分(罰)と同じであろう。だからそう(われを)急き立てなくてもいい。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gods beschikking is gekomen, probeert dat dus niet te verhaasten. hij zij geprezen, verheven als hij is boven wat zij aan hem als metgezellen toevoegen.
アッラーの命令は(必ず)来る。それを急いで求めてはならない。かれに讃えあれ。かれはかれらが同等に配するものの上に高くおられる。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
als hij hun zou aanrekenen wat zij begaan hebben, dan zou hij voor hen de bestraffing verhaasten. toch ligt voor hen een aangewezen tijdstip vast waarvoor zij geen uitwijkplaats zullen vinden.
だがあなたの主は,寛容にして慈悲の主であられる。もしかれが,かれらの行ったことのために罰されるのなら,かれはきっと懲罰を急いで行われるであろう。しかしかれらには定められた時期があって,かれの外に,避難所を見い出せない。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zeg: "ik steun op een duidelijk bewijs van mijn heer en jullie loochenen het. ik heb geen macht over dat wat jullie zouden willen verhaasten.
言ってやるがいい。「わたしは主からの明証の上に(立つ者で)あるが,あなたがたはそれを虚偽であるとした。あなたがたが急ぐこと(懲罰)は,わたしに出来ることではない。裁決はアッラーにだけ属する。かれは真実を説かれ,最も優れた裁決者であられる。」
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
als god het slechte voor de mensen zo zou verhaasten als zij het goede zouden willen verhaasten dan was voor hen hun termijn reeds ten einde. maar wij laten hen die niet hopen op de ontmoeting met ons in hun onbeschaamdheid doorgaan met dwalen.
かれらが幸福へと急ぐよう,もしアッラーが人びとに対して悪を急がれるならば,(猶予の)期間はきっと終らされたであろう。われとの会見を望まない者には,法外の混乱の中で当てもなくさ迷わせることであろう。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zij zullen bij u er op aandringen, de bedreigde straf te verhaasten; maar god zal niet nalaten te volbrengen waarmede hij heeft bedreigd. een dag met uwen heer staat gelijk met duizend jaren uwer berekening.
かれらはあなたに,すばやい懲罰を求める。だがアッラーは約束に背かれない。本当に主の御許における一日は,あなたがたの計算する千年に当る。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de beslissing van allah komt (zeker) wens haar dus niet te verhaasten. heilig is allah en verheven boven wat zij (hem) aan deelgenoten toekennen.
アッラーの命令は(必ず)来る。それを急いで求めてはならない。かれに讃えあれ。かれはかれらが同等に配するものの上に高くおられる。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aan hen die onzen gezant beleedigden, zal een deel gegeven worden, gelijk aan het deel van hen, die zich in vroegere tijden, evenals zij hebben gedragen; en zij zullen niet wenschen, dat dit verhaast worde.
悪行の徒の授かり分(罰)は,かれらの仲間の授かり分(罰)と同じであろう。だからそう(われを)急き立てなくてもいい。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :