Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
derfor minner jeg dig om at du igjen optender den guds nådegave som er i dig ved min håndspåleggelse.
pro tio mi memorigas vin, ke vi reekbruligu la donacon de dio, kiu estas en vi per la surmetado de miaj manoj.
vanskjøtt ikke den nådegave som er i dig, som blev dig gitt ved profetiske ord med håndspåleggelse av de eldste.
ne malsxatu la donacon, kiu estas en vi, donita al vi per profetado, kun la surmetado de la manoj de la presbiteraro.
efter som enhver har fått en nådegave, så tjen hverandre med den som gode husholdere over guds mangehånde nåde:
lauxmezure, kiel cxiu ricevis donacon, tiel gxin administrante inter vi, kiel bonaj administrantoj de la diversaspeca graco de dio;
for den lønn som synden gir, er døden, men guds nådegave er evig liv i kristus jesus, vår herre.
cxar la salajro de peko estas morto; sed la donaco de dio estas eterna vivo en kristo jesuo, nia sinjoro.
jeg ønsker at alle mennesker var som jeg; men hver har sin egen nådegave av gud, den ene så, den andre så.
sed mi volus, ke cxiuj homoj estu kiel mi mem. tamen cxiu havas sian propran donacon de dio, unu tiel, alia alie.
for jeg lenges efter å se eder, så jeg kunde la eder få del med mig i nogen åndelig nådegave, forat i kunde styrkes,
cxar mi sopiras vin vidi, por ke mi transdonu al vi ian spiritan donacon, por ke vi estu firmigitaj;