Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
sang
daina
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
forrige sang
& ankstesnė daina
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
& neste sang
& kita daina
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
en sang spilles allerede.
daina jau grojama.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
gjenstående tid får gjeldende sang
kiek laiko dainai liko groti
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
en sang, en salme av asaf.
dieve, netylėk! dieve, nenurimk ir nebūk tylus!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en salme, en sang til sabbatsdagen.
gera dėkoti tau, viešpatie, ir giedoti gyrių tavo vardui, aukščiausiasis,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hvor lenge gjeldende sang er blitt spilt
kiek laiko daina jau grojama
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
tada jie tikėjo jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
til sangmesteren på strengelek; en salme, en sang.
dieve, būk mums gailestingas ir laimink mus, parodyk šviesų savo veidą,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jeg vil love guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
tai viešpačiui bus meiliau už jautį, už jauniklį jautuką su ragais ir nagais.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
giedokite jam naują giesmę, grokite meistriškai su džiaugsmo šūksniais.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
samme dag skrev moses op denne sang og lærte israels barn den.
mozė užrašė šią giesmę ir jos išmokė izraelitus.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
syng for herren en ny sang, syng for herren, all jorden!
giedokite viešpačiui naują giesmę, giedokite viešpačiui visos šalys.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
pūskite trimitą jauno mėnulio dieną, skirtu laiku mūsų šventėje!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en sang ved festreisene. til herren ropte jeg i min nød, og han svarte mig.
varge šaukiausi viešpaties, ir jis mane išklausė.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gud! en ny sang vil jeg synge dig, til tistrenget harpe vil jeg lovsynge dig,
dieve, aš naują giesmę tau giedosiu, psalteriu ir dešimčiastygiu jai pritarsiu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
til sangmesteren; en sang, en salme. rop med fryd for gud, all jorden!
džiaugsmingai šauk dievui, visa žeme!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en sang ved festreisene. meget har de trengt mig fra min ungdom av - så sie israel -
jie vargino mane nuo pat jaunystės,tesako izraelis,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en sang ved festreisene; av david. hadde ikke herren vært med oss - så sie israel -
jei viešpats nebūtų stojęs už mus,tesako izraelis,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :