Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
spodziewana liczba zwierząt do zaszczepienia
zahl der tiere, die voraussichtlich geimpft werden
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
spodziewana liczba stad [47] do zaszczepienia
zahl der bestände [47], die voraussichtlich geimpft werden
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
spodziewana liczba zwierząt do zaszczepienia lub leczenia
zahl der tiere, die voraussichtlich geimpft oder behandelt werden
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
spodziewana liczba dorosłych osobników [92] do zaszczepienia
zahl der adulten tiere [92], die voraussichtlich geimpft werden
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
c) kategorii świń oraz przybliżonej liczby świń przeznaczonych do zaszczepienia;
c) schweinekategorien und annähernde zahl der zu impfenden schweine;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
należy unikać zajścia w ciążę przez okres 1 miesiąca od zaszczepienia.
nach der impfung sollte eine schwangerschaft über einen zeitraum von einem monat verhindert werden.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
w celu ponownego zaszczepienia dawkę przypominającą szczepionki należy podawać w odstępach sześciomiesięcznych.
auffrischungsimpfungen sollten im abstand von sechs monaten erfolgen.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
niemowlęta były obserwowane przez okres do 3 lat od momentu zaszczepienia w ramach badania fes.
diese säuglinge wurden in der fes-studie über einen zeitraum von drei jahren nach abschluss der impfung beobachtet.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
działania szczepionki porównywano z efektami zaszczepienia przy użyciu placebo (leczenie obojętne).
die wirkung dieser impfung wurde mit der wirkung eines placebo-impfstoffes (einem scheinmedikament) verglichen.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
każdykot i pies będzie musiał posiadać taki paszport, honorowany w całej ue jako dowód zaszczepienia zwierzęcia przeciwko wściekliźnie.
der pass wirdfür alle katzen und hunde verlangt und gilt in dergesamten eu als beweis dafür, dass das tier gegen tollwut geimpft wurde.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pacjenci byli zaszczepieni przeciwko meningokokom przed przyjęciem produktem soliris lub byli poddawani odpowiedniej profilaktycznej antybiotykoterapii do 2 tygodni od momentu zaszczepienia.
vor therapieeinleitung mit soliris wurden die patienten gegen meningokokken geimpft oder erhielten eine geeignete antibiotikaprophylaxe bis 2 wochen nach impfung.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
w porównaniu z placebo zostavax wywoływał silniejszą odpowiedź swoistą przeciw wirusowi ospy wietrznej- półpaśca po 6 tygodniach od zaszczepienia.
sowohl der vzv-antikörpertiter als auch die t-zell- aktivität nahmen zu.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
w celu wstępnego zaszczepienia preparat nobivac piro podaje się w dwóch wstrzyknięciach podskórnych w objętości 1 ml, wykonywanych w odstępie od trzech do sześciu tygodni.
bei der erstimpfung wird nobivac piro im abstand von drei bis sechs wochen in form von zwei injektionen mit je 1 ml unter die haut verabreicht.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
osoby zaszczepione powinny, gdy jest to możliwe, unikać w ciągu 6 tygodni od zaszczepienia bliskich kontaktów z osobami o wysokim ryzyku zakażenia ospą wietrzną.
geimpfte personen sollten möglichst bis zu 6 wochen nach der impfung enge kontakte mit für varizellen empfänglichen hochrisiko-personen vermeiden.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
jeśli pacjent otrzymał produkt soliris wcześniej niż po 2 tygodniach od momentu zaszczepienia przeciwko meningokokom, należy mu podawać zapobiegawczo odpowiedni antybiotyk przez okres 2 tygodni po zaszczepieniu.
patienten, die mit soliris eher als 2 wochen nach meningokokkenimpfung behandelt werden, müssen bis 2 wochen nach der impfung eine geeignete antibiotikaprophylaxe erhalten.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
w przypadku konieczności zaszczepienia bardzo młodych świń (2 tygodniowych), zaleca się szczepienie przypominające w 8-10 tygodniu życia.
wenn sehr junge ferkel (im alter von 2 wochen) geimpft werden müssen, wird eine wiederholungsimpfung im alter von 8-10 wochen empfohlen.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
korzyść z zaszczepienia oceniano na obszarach o wysokim ryzyku zakażenia: wykazano, że w przypadku psów niezarażonych leiszmaniozą spada ryzyko rozwinięcia się czynnego zakażenia i objawów choroby po kontakcie z pasożytem.
der nutzen der impfung wurde in gebieten mit hohem infektionsrisiko bewertet; es zeigte sich, dass für hunde, die nicht an leishmaniose erkrankt waren, nach einem kontakt mit dem parasiten ein geringeres risiko für die entwicklung einer aktiven infektion und einer symptomatischen erkrankung bestand.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
osoby wymagające zaszczepienia przeciw odrze mogą otrzymać m-m-rvaxpro niezależnie od ich statusu odporności na świnkę lub różyczkę, jeśli szczepionka jednoskładnikowa przeciw odrze nie jest dostępna.
personen ohne masern-immunität können unabhängig von ihrem immunstatus mit m-m-rvaxpro gegen mumps oder röteln geimpft werden, wenn kein monovalenter masern-impfstoff zur verfügung steht.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
aby utrzymać możliwość zaszczepienia kobiety karmiącej w przypadku epidemii lub, gdy podróżuje ona do miejsc wysokiego ryzyka zakażenia, szczepienie kobiet karmiących nie jest już bezwzględnie przeciwwskazane, ale powinno być unikane w sytuacjach, gdy jest to możliwe.
sie sollte dennoch möglichst vermieden werden.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.
uniwersytet oraz maltańskie kolegium sztuki, nauki i technologii już włączyły przedsiębiorczość do kanonu przedmiotów akademickich, tak by krzewić umiejętności i – co ważniejsze – sposób myślenia niezbędny do zaszczepienia ducha przedsiębiorczości.
die universität und das maltesische college für künste, wissenschaft und technologie haben das unternehmertum bereits als wissenschaftliches fach eingeführt, um die entsprechenden fähigkeiten und vor allem aber die einstellung zu fördern, die für die schaffung einer von unternehmergeist geprägten kultur notwendig sind.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :