Vous avez cherché: pomieszczeniami (Polonais - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Polish

Swedish

Infos

Polish

pomieszczeniami

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Polonais

Suédois

Infos

Polonais

c) odpowiednimi pomieszczeniami do odmrażania;

Suédois

c) ett upptiningsrum som är tillräckligt stort,

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

b) odpowiednimi pomieszczeniami chłodniczymi i zamrażalniami;

Suédois

b) kyl- och frysrum som är tillräckligt stora,

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

do zastosowań wewnętrznych, łącznie z pomieszczeniami dla transportu publicznego

Suédois

för inomhusbruk, även lokaler för kollektivtrafiken

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

pomiędzy pomieszczeniami muszą być zaprojektowane zgodnie z następującymi tabelami:

Suédois

mellan utrymmen ska vara utformade enligt följande tabeller:

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

- dysponującymi odpowiednimi pomieszczeniami i urządzeniami do składowania w obrębie wspólnoty.

Suédois

- de har tillgång till lämpliga lagringsanläggningar inom gemenskapen.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

kontrolowane procedury pobierania próbek i przenoszenia materiału między pomieszczeniami i obiektami,

Suédois

kontrollerade förfaranden för provtagning och för överförande mellan lokaler och anläggningar av materialet.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

— używać w miarę możliwości poza pomieszczeniami zamkniętymi lub w miejscach dobrze wentylowanych,

Suédois

— bör om möjligt användas utomhus eller på väl ventilerad plats.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

w pojazdach tego typu istnieje przejście między pomieszczeniami dla pasażerów znajdujących się w obu sztywnych częściach pojazdu.

Suédois

i denna typ av fordon skall passagerarutrymmena i de två fasta sektionerna stå i förbindelse med varandra.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

muszą mieć pomieszczenia służące do izolacji, które nie mają bezpośredniego połączenia z normalnymi pomieszczeniami dla zwierząt;

Suédois

vara försedda med isoleringsutrymmen som inte får ha någon direkt förbindelse med de normala djurstallarna,

Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

w przypadku gdy mięso składowane jest w danym zakładzie, zakład ten musi dysponować pomieszczeniami magazynowymi spełniającymi powyższe wymogi;

Suédois

om kött lagras på anläggningen, skall den ha lagerlokaler som uppfyller föregående krav.

Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

w przypadku owiec i kóz rzeźnych, zatwierdzone miejsce gromadzenia może zostać zastąpiony zatwierdzonymi pomieszczeniami pośrednika mieszczącymi się w państwie członkowskim pochodzenia.

Suédois

när det gäller får och getter för slakt får den godkända uppsamlingsplatsen ersättas av handlarens godkända installation i ursprungsmedlemsstaten.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

jeżeli natryski i/lub umywalki znajdują się w pomieszczeniu innym niż przebieralnia, to powinno być między tymi pomieszczeniami dogodne połączenie.

Suédois

om dusch- eller tvättrummen är skilda från omklädningsrummen, skall det finnas bekväm förbindelse mellan dem.

Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

właściwy organ upoważnia zakłady pakowania do sortowania jaj i przydziela kod zakładu pakowania wszelkim przedsiębiorstwom lub producentom dysponującym odpowiednimi pomieszczeniami i wyposażeniem technicznym do sortowania jaj według jakości i wagi.

Suédois

den behöriga myndigheten skall ge förpackningscentraler tillstånd att klassificera ägg och tilldela en kod till varje företag eller producent vars lokaler och tekniska utrustning lämpar sig för klassificering av ägg efter kvalitet och vikt.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

miasto luksemburg nie dysponowało bowiem w tym czasie pomieszczeniami wystarczająco obszernymi, by każda z instytucji europejskiej wspólnoty węgla i stali mogła pomieścić swoje służby w jednym miejscu.

Suédois

vid den tidpunkten förfogade luxemburg stad nämligen inte över några lokaler som var tillräckligt stora för att härbärgera någon av europeiska kol- och stålgemenskapens institutioners samtliga tjänster under ett och samma tak.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

ponadto system odpływu wody w każdym pomieszczeniu kwarantanny musi być tak zaprojektowany, aby uniemożliwić wszelkiego rodzaju potencjalne zanieczyszczenie krzyżowe pomiędzy pomieszczeniami kwarantanny lub innymi pomieszczeniami w obrębie tego samego gospodarstwa lub obszaru hodowli mięczaków.

Suédois

dessutom ska varje karantänenhets avloppssystem vara konstruerat så att all korskontaminering förebyggs mellan karantänenheter eller andra enheter vid samma anläggning eller samma område för blötdjursodling.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

pomieszczenia dla psów, w tym ścianki działowe pomiędzy pomieszczeniami, powinny być wykonane z materiałów trwałych i łatwych do czyszczenia.

Suédois

djurutrymmena, inklusive skiljeväggar mellan dem, bör ge hundarna en robust miljö som är lätt att rengöra.

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

pomieszczenia do przechowywania materiału do opakowywania muszą być pozbawione kurzu i robactwa i nie mogą być połączone w żaden sposób z pomieszczeniami zawierającymi substancje, które mogą skazić mięso, mięso mielone, preparaty mięsne lub produkty mięsne.

Suédois

lokalerna för lagring av emballeringsmaterial skall vara fria från damm och skadedjur och får inte ha någon luftförbindelse med lokaler där det finns ämnen som kan förorena kött, malet kött, köttberedningar eller köttprodukter.

Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Polonais

w odniesieniu do agencji płatniczych do rozwiązania pozostaje kilka kwestii związanych z wdrożeniem we właściwym czasie odpowiedniego systemu informatycznego, odpowiednią liczbą pracowników, odpowiednim sprzętem i pomieszczeniami biurowymi, a także z brakami w zakresie większości procedur zarządzania i kontroli.

Suédois

bulgarien har sammanfattningsvis gjort vissa framsteg på detta område. landet måste emellertid visa att det har förmågan att uppnå konkreta resultat när det gäller kontrollen av att lagstiftningen rörande penningtvätt efterlevs och när det gäller åtal vid fall av penningtvätt.det integrerade administrations-och kontrollsystemet

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

2. właściwy organ pozwala zakładom pakowania na dokonywanie klasyfikacji jaj i przydziela kod zakładu pakowania wszelkim podmiotom gospodarczym dysponującym odpowiednimi pomieszczeniami i wyposażeniem technicznym do dokonywania klasyfikacji jaj według jakości i wagi. Żadne odpowiednie wyposażenie służące do klasyfikacji jaj według wagi nie jest wymagane w przypadku zakładów pakowania pracujących wyłącznie dla przemysłu spożywczego i niespożywczego.

Suédois

2. den behöriga myndigheten skall ge förpackningscentraler tillstånd att klassificera ägg och tilldela en kod till varje operatör vars lokaler och tekniska utrustning lämpar sig för klassificering av ägg efter kvalitet och vikt. förpackningscentraler som enbart arbetar mot livsmedelsindustrin eller annan industri än livsmedelsindustrin behöver inte använda teknisk utrustning för klassificering av ägg efter vikt.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

"1. dodatkowo do przepisów rozdziałów ii i iii załącznika i do rozporządzenia (we) nr 1/2005 mających zastosowanie do środków transportu dla załadunku i rozładunku zwierząt, każdy punkt kontroli musi dysponować właściwym wyposażeniem oraz pomieszczeniami dostępnymi w celu załadunku na środki transportu i rozładunku zwierząt ze środków transportu. w szczególności takie wyposażenie i pomieszczenia muszą mieć materiał podłogowy posiadający właściwości przeciwpoślizgowe oraz gdy to konieczne, być zaopatrzone w ochronę poprzeczną. mostki, rampy i kładki muszą posiadać umocowane boki, balustrady lub inne środki zabezpieczające, aby zapobiec wypadnięciu z nich zwierząt. rampy załadunkowe i rozładunkowe powinny mieć możliwie najmniejsze nachylenie. przejścia muszą mieć materiał podłogowy posiadający właściwości przeciwpoślizgowe oraz powinny być zbudowane w sposób minimalizujący ryzyko zranienia zwierząt. należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby między rampą a podłogą pojazdu lub między rampą a podłogą powierzchni rozładunkowej, nie powstała zauważalna przerwa co wymagałoby wykonania przez zwierzęta skoku lub mogłoby spowodować poślizgnięcie się lub potknięcie.";

Suédois

"1. förutom de bestämmelser som avses i kapitlen ii och iii i bilaga i till förordning (eg) nr 1/2005, vilka är tillämpliga på transportmedlen för lastning och lossning av djur, skall varje kontrollstation ha lämplig utrustning och lämpliga utrymmen för lastning och lossning av djuren i och ur transportmedlen. sådan utrustning och sådana utrymmen skall framför allt ha en halkfri golvbeläggning och om nödvändigt vara utrustade med räcken. bryggor, ramper och landgångar skall vara utrustade med sidoväggar, staket eller annat skydd som hindrar djuren från att falla av. lastnings-och lossningsramperna skall ha minsta möjliga lutning. gångarna skall ha en golvbeläggning som minimerar halkrisken och vara utförda så att risken för skador på djuren minimeras. det bör särskilt tillses att det inte finns något större tomrum eller trappsteg mellan fordonets golv och rampen eller mellan rampen och golvet i lossningsområdet, vilka tvingar djuren att hoppa eller som kan leda till att djuren halkar eller snubblar."

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,760,950,924 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK