Vous avez cherché: autodenumit (Roumain - Anglais)

Roumain

Traduction

autodenumit

Traduction

Anglais

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Roumain

Anglais

Infos

Roumain

nu a trecut mult și enver s-a autodenumit emir al turkestanului.

Anglais

the emir of afghanistan also failed to march to his aid.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

un grup autodenumit organizaţia Şoimii pentru libertatea kurdistanului a revendicat ambele bombe şi ameninţă că atacurile vor continua.

Anglais

a group calling itself the kurdistan freedom falcons organisation has claimed responsibility for both blasts and is threatening more.

Dernière mise à jour : 2012-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

vom reveni în curând ", a afirmat grupul autodenumit conspiraţia celulelor de foc într- o declaraţie publicată pe internet sâmbătă.

Anglais

we will be back soon, "the group, calling itself conspiracy of fire nuclei, said in a statement published on the internet saturday.

Dernière mise à jour : 2012-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Roumain

un grup autodenumit armata de eliberare a kosovo declară că atacul este un răspuns la modul de gestionare a protestului de acum zece zile de către poliţie, protest în care au fost ucişi doi demonstranţi.

Anglais

a group calling itself the liberation army of kosovo says it was in response to police handling of a protest ten days ago in which two demonstrators were killed.

Dernière mise à jour : 2012-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

un grup autodenumit armata de eliberare a kosovo (uck) declară că s-a răzbunat pentru moartea celor doi demonstranţi albanezi kosovari.

Anglais

a group calling itself the kosovo liberation army (uck) says it was seeking revenge for the deaths of two kosovo albanian demonstrators.

Dernière mise à jour : 2016-01-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

doi dintre suspecţi -- alexandros mitrousias, de 21 de ani, şi george karayiannidis, de 30 de ani -- sunt suspectaţi a fi membri ai grupului autodenumit conspiraţia nucleelor de foc.

Anglais

two of the suspects -- alexandros mitrousias, 21, and george karayiannidis, 30 -- are believed to be members of a group calling itself the conspiracy of the cells of fire.

Dernière mise à jour : 2016-01-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

În altă ordine de idei, un grup autodenumit Şoimii pentru eliberarea kurdistanului, considerat a avea legături strânse cu partidul muncitorilor din kurdistan, scos în afara legii, a revendicat duminică bomba din staţiunea kusadasi care a ucis un poliţist şi a rănit alţi patru.

Anglais

in other news, a group calling itself the kurdistan liberation hawks, believed to have close links to the banned kurdistan workers party, on sunday claimed responsibility for a bombing in the resort of kusadasi that killed a policeman and injured four others.

Dernière mise à jour : 2012-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

)moorcock a scris versurile pentru melodiile de pe trei albume ale grupului american blue Öyster cult: "black blade" - care face referire la sabia stormbringer din cărțile despre elric, "veteran of the psychic wars" - care prezintă trăirile lui elric într-un moment crucial al poveștii (melodia poate fi o referire și la "warriors at the edge of time", care apar în romanele lui moorcock despre john daker; într-un anumit moment al romanului "the dragon in the sword", ei se autodenumesc "veterans of a thousand psychic wars" / veteranii miilor de războaie psihice) și "the great sun jester" - despre prietenul său, poetul bill butler, mort din cauza unei supradoze.

Anglais

moorcock wrote the lyrics to three album tracks by the american band blue Öyster cult: "black blade", referring to the sword stormbringer in the elric books, "veteran of the psychic wars", showing us elric's emotions at a critical point of his story (this song may also refer to the "warriors at the edge of time", which figure heavily in moorcock's novels about john daker; at one point his novel "the dragon in the sword" they call themselves the "veterans of a thousand psychic wars"), and "the great sun jester", about his friend, the poet bill butler, who died of a drug overdose.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
9,224,529,649 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK