Vous avez cherché: dar dac� nu mi place (Roumain - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Romanian

Danish

Infos

Romanian

dar dac� nu mi place

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Roumain

Danois

Infos

Roumain

nu- mi place

Danois

kan ikke lide

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

nu-mi mai recunosc ferma!

Danois

jeg kan ikke længere kende min gård!

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

dacă nu mi-am exprimat încă alegerea,

Danois

hvis jeg endnu ikke har valgt,

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

dar ei au călcat legămîntul, ca oricare om de rînd; şi nu mi-au fost credincioşi atunci.

Danois

de bryder pagten i adam er mig utro der;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

când se reduce zgomotul nu-mi dau seama cum funcționează echipamentul.

Danois

det er kun et spørgsmål om vane: du lærer dit arbejdsudstyrs nye lyde at kende.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele.

Danois

du gav mig din frelses skjold, din højre støttede mig, din nedladelse gjorde mig stor;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

,,gîndurile mele mă silesc să răspund, şi frămîntarea mea nu-mi dă pace.

Danois

"derfor bruser tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Roumain

judecĂtorul naŢional, nu mi s-a dat cÂȘtig de cauzĂ În ultimĂ instanŢĂ.

Danois

jeg har tabt min sag i sidste instans ved de nationale domstole.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

nu-mi voi călca legămîntul, şi nu voi schimba ce a ieşit de pe buzele mele.

Danois

men min nåde tager jeg ikke fra ham, min trofasthed svigter jeg ikke;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

căci nu-mi vei lăsa sufletul în locuinţa morţilor, şi nu vei îngădui ca sfîntul tău să vadă putrezirea.

Danois

thi du skal ikke lade min sjæl tilbage i dødsriget, ikke heller tilstede din hellige at se forrådnelse,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

capul nu mi l-ai uns cu untdelemn; dar ea mi -a uns picioarele cu mir.

Danois

du salvede ikke mit hoved med olie; men hun salvede mine fødder med salve.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

În litigiul în care am fost parte, soluionat de către judecătorul naţional, nu mi sa dat câștig de cauză în ultimă instanţă.

Danois

jeg har tabt min sag i sidste instans ved de nationale domstole. kan jeg appellere sagen til ef-domstolen?

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

,,să nu pedepsesc eu aceste lucruri, zice domnul, să nu-mi răzbun eu pe un asemenea popor?``

Danois

skal jeg ikke hjemsøge sligt? så lyder det fra herren, skal ikke min sjæl tage hævn over sligt et folk?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

Şi acum, ştiu că nu-mi veţi mai vedea faţa, voi toţi aceia, în mijlocul cărora am umblat propovăduind Împărăţia lui dumnezeu.

Danois

og nu se, jeg ved, at i ikke mere skulle se mit ansigt, alle i, iblandt hvem jeg gik om og prædikede riget.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

să nu urăsc eu, doamne, pe cei ce te urăsc, şi să nu-mi fie scîrbă de cei ce se ridică împotriva ta?

Danois

jeg hader jo dem, der hader dig, herre, og væmmes ved dem, der står dig imod;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Roumain

vestesc îndurarea ta, în adunarea cea mare; iată că nu-mi închid buzele. tu ştii lucrul acesta, doamne!

Danois

at gøre din vilje, min gud, er min lyst, og din lov er i mit indre."

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Roumain

tu nu mi-ai dat sărutare; dar ea, de cînd am intrat, n'a încetat să-mi sărute picioarele.

Danois

du gav mig intet kys; men hun ophørte ikke med at kysse mine fødder, fra jeg kom herind.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,738,703,378 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK