Vous avez cherché: donesi (Serbe - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Serbian

German

Infos

Serbian

donesi

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Serbe

Allemand

Infos

Serbe

a uz ovna donesi dar, dve desetine belog brašna pomešanog sa treæinom ina ulja,

Allemand

wenn aber ein widder geopfert wird, sollst du das speisopfer machen aus zwei zehntel semmelmehl, mit einem drittel hin Öl gemengt,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i vina donesi za naliv po ina; to je žrtva ognjena za miris ugodni gospodu.

Allemand

und wein zum trankopfer, auch ein halbes hin; das ist ein opfer dem herrn zum süßen geruch.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

donesi mi lov, i zgotovi jelo da jedem, pa da te blagoslovim pred gospodom dok nisam umro.

Allemand

bringe mir ein wildbret und mache mir ein essen, daß ich esse und dich segne vor dem herrn, ehe ich sterbe.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i vina èetvrt ina za naliv donesi uz žrtvu paljenicu ili uz drugu žrtvu, na svako jagnje.

Allemand

und wein zum trankopfer, auch ein viertel hin, zu dem brandopfer oder sonst zu dem opfer, da ein lamm geopfert wird.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a ovih deset mladih siraca odnesi hiljadniku, i vidi braæu svoju kako su, i donesi od njih znak.

Allemand

und diese zehn frischen käse und bringe sie dem hauptmann und besuche deine brüder, ob's ihnen wohl gehe, und nimm, was sie dir befehlen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

prvine od prvog roda zemlje svoje donesi u kuæu gospoda boga svog; nemoj kuvati jare u mleku majke njegove.

Allemand

die erstlinge von den früchten deines ackers sollst du in das haus des herrn, deines gottes, bringen. du sollst das böcklein nicht kochen in seiner mutter milch.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

prvine od prvog roda zemlje svoje donesi u kuæu gospoda boga svog; nemoj kuvati jagnjeta u mleku majke njegove.

Allemand

die erstlinge von der ersten frucht auf deinem felde sollst du bringen in das haus des herrn, deines gottes. und sollst das böcklein nicht kochen in seiner mutter milch.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a mati mu reèe: neka prokletstvo tvoje, sine padne na mene; samo me poslušaj, i idi i donesi mi.

Allemand

da sprach seine mutter zu ihm: der fluch sei auf mir, mein sohn; gehorche nur meiner stimme, gehe und hole mir.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a gospod reèe mojsiju: donesi opet palicu aronovu pred svedoèanstvo da se èuva za znak nepokornima, da prestane vika njihova na me, da ne izginu.

Allemand

17:25 der herr sprach aber zu mose: trage den stecken aarons wieder vor das zeugnis, daß er verwahrt werde zum zeichen den ungehorsamen kindern, daß ihr murren von mir aufhöre, daß sie nicht sterben.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

tada reèe amnon tamari: donesi to jelo u klet da jedem iz tvoje ruke. i tamara uze jelo što beše zgotovila, i donese amnonu bratu svom u klet.

Allemand

da sprach amnon zu thamar: bringe das essen in die kammer, daß ich von deiner hand esse. da nahm thamar die kuchen, die sie gemacht hatte, und brachte sie zu amnon, ihrem bruder, in die kammer.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a ilija reèe joj: ne boj se, idi, zgotovi kako si rekla; ali umesi prvo meni jedan kolaèiæ od toga, i donesi mi, pa posle gotovi sebi i sinu svom.

Allemand

elia sprach zu ihr: fürchte dich nicht! gehe hin und mach's, wie du gesagt hast. doch mache mir am ersten ein kleines gebackenes davon und bringe mir's heraus; dir aber und deinem sohn sollst du darnach auch machen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i ustavši otide u sareptu; i kad dodje na vrata gradska, gle, žena udovica kupljaše onde drva; i on je dozva i reèe joj: donesi mi malo vode u sudu da se napijem.

Allemand

und er machte sich auf und ging gen zarpath. und da er kam an das tor der stadt, siehe, da war eine witwe und las holz auf. und er rief ihr und sprach: hole mir ein wenig wasser im gefäß, daß ich trinke!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,442,461 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK