Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
opet obnoviti na pokajanje, jer sami sebi nanovo raspinju i rue sina boijeg.
wo sie abfallen, wiederum zu erneuern zur buße, als die sich selbst den sohn gottes wiederum kreuzigen und für spott halten.
i da se propoveda pokajanje u ime njegovo i oprotenje greha po svim narodima poèevi od jerusalima.
und predigen lassen in seinem namen buße und vergebung der sünden unter allen völkern und anheben zu jerusalem.
ovog bog desnicom svojom uzvisi za poglavara i spasa, da da izrailju pokajanje i oprotenje greha.
den hat gott durch seine rechte hand erhöht zu einem fürsten und heiland, zu geben israel buße und vergebung der sünden.
i s krotoæu pouèavati one koji se protive: eda bi im kako bog dao pokajanje za poznanje istine,
und mit sanftmut strafe die widerspenstigen, ob ihnen gott dermaleinst buße gebe, die wahrheit zu erkennen,
ili ne mari za bogatstvo njegove dobrote i krotosti i trpljenja, ne znajuæi da te dobrota boija na pokajanje vodi?
oder verachtest du den reichtum seiner güte, geduld und langmütigkeit? weißt du nicht, daß dich gottes güte zur buße leitet?
jer alost koja je po bogu donosi za spasenje pokajanje, za koje se nikada ne kaje; a alost ovog sveta smrt donosi.
denn göttliche traurigkeit wirkt zur seligkeit einen reue, die niemand gereut; die traurigkeit aber der welt wirkt den tod.
kaem vam da æe tako biti veæa radost na nebu za jednog grenika koji se kaje, negoli za devedeset i devet pravednika kojima ne treba pokajanje.
ich sage euch: also wird auch freude im himmel sein über einen sünder, der buße tut, vor neunundneunzig gerechten, die der buße nicht bedürfen.
nego idite i nauèite se ta znaèi: milosti hoæu, a ne priloga. jer ja nisam doao da zovem pravednike no grenike na pokajanje.
gehet aber hin und lernet, was das sei: "ich habe wohlgefallen an barmherzigkeit und nicht am opfer." ich bin gekommen die sünder zur buße zu rufen, und nicht die gerechten.
ali se sad radujem, ne to biste alosni, nego to se oalostiste na pokajanje: jer se oalostiste po bogu, da od nas ni u èemu ne tetujete.
so freue ich mich doch nun, nicht darüber, daß ihr seid betrübt worden, sondern daß ihr betrübt seid worden zur reue. denn ihr seid göttlich betrübt worden, daß ihr von uns ja keinen schaden irgendworin nehmet.
ja dakle krtavam vas vodom za pokajanje; a onaj koji ide za mnom, jaèi je od mene; ja nisam dostojan njemu obuæu poneti; on æe vas krstiti duhom svetim i ognjem.
ich taufe euch mit wasser zur buße; der aber nach mir kommt, ist stärker denn ich, dem ich nicht genugsam bin, seine schuhe zu tragen; der wird euch mit dem heiligen geist und mit feuer taufen.