Vous avez cherché: rovnopis (Slovaque - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Slovak

German

Infos

Slovak

rovnopis

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Slovaque

Allemand

Infos

Slovaque

táto dohoda je vyhotovená v dvoch rovnopisoch v anglickom jazyku, pričom každý rovnopis je rovnako autentický.

Allemand

dieses abkommen wird in zwei urschriften in englischer sprache verfasst, wobei beide gleichermaßen verbindlich sind.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Slovaque

b) bol predložený rovnopis zmluvy príslušnému úradu nákupcu alebo prvého spracovateľa v súlade s odsekom 1 článku 158 a boli splnené podmienky stanovené v odseku 1 článku 145;

Allemand

b) eine kopie des vertrags bei der für den aufkäufer oder erstverarbeiter zuständigen behörde gemäß artikel 158 absatz 1 hinterlegt wurde und die bedingungen gemäß artikel 145 absatz 1 erfüllt sind;

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

3. Žiadatelia zabezpečia, aby zmluvy boli uzavreté včas tak, aby bolo prvému spracovateľovi umožnené predložiť rovnopis príslušnému úradu žiadateľa v časovej lehote stanovenej v článku 34, odsek 1.

Allemand

3. der antragsteller trägt dafür sorge, dass der vertrag so rechtzeitig geschlossen wird, dass es dem erstverarbeiter möglich ist, innerhalb der fristen gemäß artikel 34 absatz 1 eine kopie des vertrags bei der für ihn zuständigen behörde zu hinterlegen.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

1. prví spracovatelia musia uschovať rovnopis zmluvy u ich príslušných úradov podľa časového harmonogramu, ktorý bude vytvorený príslušným členským štátom a nie po záverečnom termíne na predloženie žiadostí o pomoc pre daný rok v príslušnom členskom štáte.

Allemand

1. der erstverarbeiter hinterlegt innerhalb eines von dem betreffenden mitgliedstaat festzulegenden zeitplans und spätestens bis zum endtermin für die einreichung der beihilfeanträge des jeweiligen jahres im betreffenden mitgliedstaat bei der für ihn zuständigen behörde eine kopie des vertrags.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

1. nákupca alebo prvý spracovateľ uschová rovnopis zmluvy u jeho príslušného úradu podľa časového harmonogramu stanoveného príslušným členským štátom, najneskôr v záverečnom termíne na predloženie žiadosti o pomoc v príslušnom členskom štáte, počas daného roku.

Allemand

1. der aufkäufer oder der erstverarbeiter hinterlegt bei der für ihn zuständigen behörde eine kopie des vertrags spätestens bis zum endtermin für die einreichung der beihilfeanträge des jeweiligen jahres im betreffenden mitgliedstaat.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

"3. Žiadatelia zabezpečia, aby zmluvy boli uzavreté v lehote umožňujúcej nákupcom alebo prvým spracovateľom predložiť rovnopis zmluvy príslušným orgánom v lehote stanovenej článku 34 ods. 1."

Allemand

"(3) der antragsteller trägt dafür sorge, dass der vertrag so rechtzeitig geschlossen wird, dass es dem aufkäufer oder erstverarbeiter möglich ist, innerhalb der fristen gemäß artikel 34 absatz 1 eine kopie des vertrags bei der für ihn zuständigen behörde zu hinterlegen."

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Slovaque

"1. nákupcovia alebo prví spracovatelia uschovajú rovnopis zmluvy u svojich príslušných orgánov podľa časového harmonogramu stanoveného príslušným členským štátom, najneskôr v záverečnom termíne na predloženie žiadostí o pomoc v príslušnom členskom štáte, počas daného roku.

Allemand

"(1) der aufkäufer oder der erstverarbeiter hinterlegt innerhalb eines von dem betreffenden mitgliedstaat festzulegenden zeitplans und spätestens bis zum endtermin für die einreichung der beihilfeanträge des jeweiligen jahres im betreffenden mitgliedstaat bei der für ihn zuständigen behörde eine kopie des vertrags.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,054,849 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK