Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
trvanie priestupku
czas trwania naruszenia przepisów
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
1. povaha priestupku
1) natura naruszenia
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
a) závažnosť priestupku
a) powaga naruszenia
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
adresáti a druh priestupku
charakter nauszenia przepisów i adresy podmiotów związanych ze sprawą
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
postup v prípade priestupku
procedura w przypadku naruszenia
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
i. sÚhrnnÁ informÁcia o priestupku
i. opis naruszenia
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
adresáti rozhodnutia a povaha priestupku
adresaci i charakter naruszenia
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
pozastavenie licencie plavidla, ktoré sa dopustili priestupku,
zawieszenia licencji statku nie dotrzymującego postanowień,
Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
v tomto prípade ide o subjektívnu šancu byť odhalení pri priestupku.
nazywano to subiektywnym prawdopodobieństwem bycia złapanym.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Členský štát, ktorého je autor priestupku občanom alebo obyvateľom;
państwo członkowskie, którego obywatelem lub rezydentem jestsprawca;
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(3) trvanie účasti na priestupku príslušných spoločností je takéto:
(3) okres uczestnictwa wymienianych firm w naruszeniu jest następujący:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
v prípade priestupku, ktorý vyplynul z nedbalosti, je organizácia prevádzkovateľov:
w przypadku nieprawidłowości polegającej na zaniedbaniu, organizacja podmotów gospodarczych:
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
v prípade opakovaného priestupku sa tieto oprávnenia alebo schvaľovacie opatrenia odoberú natrvalo.
w razie powtórnych naruszeń takie zezwolenia lub decyzje zatwierdzające zostają ostatecznie wycofane.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
b) v prípade úmyselného priestupku vrátane klamlivých vyhlásení je organizácia prevádzkovateľov:
b) w przypadku umyślnej nieprawidłowości, w tym fałszywych deklaracji, organizacja podmiotów gospodarczych:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(10) podniky sa zúčastňovali na predmetnom priestupku minimálne v doleuvedených obdobiach:
(10) przedsiębiorstwa dopuszczały się czynu naruszenia przepisów przynajmniej w poniżej wyszczególnionych okresach:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
-príloha ii: počet zistených prípadov podľa druhu priestupku a podľa členského štátu
-załącznik ii: liczba wykrytych przypadków w podziale na rodzaje naruszeń i państwa członkowskie;
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
b) prijme všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečil úschovu dôkazov o tomto priestupku;
b) podejmuje wszelkie działania niezbędne do zabezpieczenia dowodów naruszenia:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
-príloha vii: suma zaplatená sektorom rybolovu v každom členskom štáte ako následok vážneho priestupku
-załącznik vii: kwoty zapłacone przez sektor rybołówstwa w poszczególnych państwach członkowskich w rezultacie poważnych naruszeń.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
colné správy členských štátov prijmú nevyhnutné opatrenia na riešenie akéhokoľvek priestupku alebo nezrovnalosti a na uloženie účinných pokút.
władze celne państw członkowskich podejmują niezbędne środki, mające na celu zwalczanie wszystkich przestępstw lub nieprawidłowości i ich skuteczne karanie.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ii počet zistených prípadov podľa štátnej príslušnosti strany, ktorá sa priestupku dopustila, a podľa členských štátov;
razem -13 779 175 -6 075 000 000 -0,22 -[1] dz.u. l 167 z 2.7.1999, s. 5.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: