Vous avez cherché: rozprašovaním (Slovaque - Portugais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Slovak

Portuguese

Infos

Slovak

rozprašovaním

Portuguese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Slovaque

Portugais

Infos

Slovaque

sušenie rozprašovaním

Portugais

secagem por pulverizador

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Slovaque

prášok sušený rozprašovaním

Portugais

pós obtidos por pulverização

Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Slovaque

aplikácia azbestu rozprašovaním musí byť zakázaná.

Portugais

será proibida a projecção do amianto por via da flocagem.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

nanášanie náterových hmôt rozprašovaním, kde odsávanie prachu nie je vhodné

Portugais

trabalhos de pintura à pistola quando não existam dispositivos de ventilação suficientes

Dernière mise à jour : 2014-10-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

ventavis je určený na inhalačné použitie rozprašovaním (pozri časť 6. 6).

Portugais

ventavis destina- se a ser administrado por via inalatória por nebulização (ver secção 6. 6).

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Slovaque

aspartám (e951) sorbitol glukóza kvapalná, sušená rozprašovaním 0, 11 mg sodíka na vrecúško

Portugais

aspartamo (e951) sorbitol glicose líquida seca em spray 0, 16 mg de sódio por saqueta

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Slovaque

môže sa tiež vyskytovať v podobe bielych až žltkastobielych šupín, zŕn, prachu alebo materiálu sušeného rozprašovaním.

Portugais

também existe sob a forma de flocos e grânulos, de um produto pulverulento ou de pulverizados secos, de cor branca a branco-amarelado

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

s cieľom predchádzať riziku vdýchnutia spotrebiteľmi by sa mal stanoviť limit bezpečnej koncentrácie degbe vo farbách nanášaných rozprašovaním na 3 %.

Portugais

deverá ser introduzido um limite de concentração seguro, que foi calculado em 3 % de degbe, em tintas para pulverização, de modo a evitar o risco de exposição por inalação para os consumidores.

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

keďže zákaz aplikácie azbestu rozprašovaním nie je dostačujúci na zabránenie uvoľňovaniu azbestových vlákien do ovzdušia; keďže aj iné pracovné postupy zahŕňajúce používanie určitých materiálov obsahujúcich azbest musia byť zakázané;

Portugais

considerando que a proibição de projecção do amianto por flocagem não é suficiente para impedir a libertação de fibras de amianto na atmosfera e que devem ser igualmente proibidas outras actividades que impliquem a incorporação de certos materiais que contenham amianto;

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

farby nanášané rozprašovaním a čistiace prostriedky nanášané rozprašovaním z aerosólových rozprašovačov, ktoré obsahujú degbe a ktoré nie sú v súlade s odsekom 1, sa nesmú uvádzať na trh s určením pre širokú verejnosť po 27. decembri 2010.

Portugais

as tintas para pulverização e produtos de limpeza para pulverização em embalagens aerossóis contendo degbe que não cumpram os requisitos do n.o 1 não podem, por conseguinte, ser colocadas no mercado para venda ao público em geral após 27 de dezembro de 2010.

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

pod "aplikáciou na pôdu" sa rozumie pridávanie látok do zeme či už rozprašovaním po povrchu zeme, vstrekovaním do zeme a umiestňovaním pod povrchom zeme, alebo zmiešaním s pôdou;

Portugais

«aplicação ao solo»: a adição de substâncias ao solo, por espalhamento à superfície do solo, injecção no solo, colocação abaixo da superfície do solo ou mistura com as camadas superficiais do solo;

Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Slovaque

26201900 -ostatné do tejto podpoložky patria: 1.kamienky po rafinácii, ktoré sú získavané ako usadeniny z kúpeľa po rafinácii surového zinku. obsahujú 4 až 8% hmotnosti olova a až 6% hmotnosti železa;2.zinkový popol, ktorý obsahuje zinok (65 až 70% hmotnosti) a oxid zinku s uhlíkom a ďalšie nečistoty;3.zinková pena, ktorá obsahuje kovový zinok, chlorid zinočnatý a chlorid amónny, oxid zinku a oxid železa, ktorá sa získava odsávaním z povrchu galvanizačného kúpeľa alebo z pretavenia starého zinku;4.zinkový kal, ktorý vzniká ako zbytok pri určitých priemyselných postupoch, využívajúcich zinok ako redukčné činidlo;5.zinkový povlak vznikajúci ako zbytok pri výrobe oxidu zinku zo zinkových kamienkov; v tomto stave obsahuje asi 60% hmotnosti zinku, zbytok sa skladá zo železa a ďalších nečistôt;6.zvyšky oxidu zinku extrahované z plynov počas regeneračného procesu pri výrobe rôznych kovov alebo zliatin, ako t. j. mosadz. tieto zvyškové oxidy sa nesmú zamieňať so:zinkovou šeďou (podpoložka 32064990), ktorá predstavuje veľmi znečistené oxidy zinku vo forme prášku s homogénnou farbou a zložením, ktorá je použiteľná ako pigment.zinkovým práškom získaným rozprašovaním roztaveného zinku (podpoložka 79039000) alebo zinkovým prachom s obsahom 80% až 94% hmotnosti kovového zinku, získaného regeneráciou základu oxidu zinku (podpoložka 79031000). -

Portugais

26201900 -outros esta subposição inclui designadamente: 1.os mates de refinação, que são retirados do fundo dos banhos de refinação do zinco e que contêm, em peso, de 4 a 8% de chumbo e até 6% de ferro;2.as cinzas de zinco, constituídas por zinco (de 65 a 70%, em peso) e por óxido de zinco, contendo carvão e outras impurezas;3.as escórias de zinco, constituídas por zinco metálico, cloreto de zinco e amónio, óxido de zinco e óxido de ferro, que são retiradas da superfície dos banhos de galvanização ou das cubas de refundição do zinco velho;4.as borras de zinco, que são resíduos de certas indústrias que utilizam o zinco como redutor;5.as escórias de zinco obtidas como resíduos da fabricação do óxido de zinco a partir de mates de zinco; contêm cerca de 60% de zinco, em peso, sendo o resto constituído por ferro e outras impurezas;6.os óxidos residuários de zinco provenientes da aspiração de fumos no tratamento de certos metais ou ligas como os latões. estes óxidos residuários não devem ser confundidos com:as cinzas de zinco (subposição 32064990), que são óxidos de zinco muito impuros, que se apresentam em pó de cor e finura homogéneas e são utilizáveis como pigmentos,os pós de zinco obtidos por pulverização de zinco fundido (subposição 79039000) e com as poeiras de zinco que contêm, em peso, de 80 a 94% de zinco metálico e cujos grãos são recobertos por uma camada de óxido de zinco (subposição 79031000). -

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,736,088,453 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK