Vous avez cherché: bundesgerichtshof (Tchèque - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Tchèque

Allemand

Infos

Tchèque

bundesgerichtshof

Allemand

betrifft,

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

bundesgerichtshof – německo

Allemand

bundesgerichtshof

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

podle bundesgerichtshof může být čl. 8 odst.

Allemand

dem bundesgerichtshof zufolge lässt sich art. 8 abs.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná bundesgerichtshof)

Allemand

(vorabentscheidungsersuchen des bundesgerichtshofs)

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

podle údajů bundesgerichtshof však kanceláři grimshaw nebyly před podáním žaloby

Allemand

im Übrigen hat das büro grimshaw auch die einrede der verjährung erhoben und dem büro weiss den streit verkündet, das sich als streithelfer am verfahren vor den deutschen gerichten beteiligt.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

viz rovněž předkládací usnesení bundesgerichtshof ze dne 16. srpna 2006, s. 8.

Allemand

vgl. auch vorlagebeschluss des bundesgerichtshofs vom 16. august 2006, s. 8.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

tento rozsudek byl v každém případě zrušen rozsudkem bundesgerichtshof ze dne 10. února 2004.

Allemand

jedenfalls wurde dieses urteil mit urteil des bundesgerichtshofs vom 10. februar 2004 aufgehoben.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

v této souvislosti se bundesgerichtshof obrátil na soudní dvůr s žádostí o výklad příslušných ustanovení unijního práva.

Allemand

in diesem zusammenhang hat sich der bundesgerichtshof an den gerichtshof gewandt und ihn um auslegung der einschlägigen vorschriften des unionsrechts ersucht.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

tento autor dodává, že německý bundesgerichtshof (nejvyšší soud) rozšířil zásadu na čl.

Allemand

der verfasser ergänzt, dass der bundesgerichtshof den grundsatz auf § 8 abs.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

bundesgerichtshof kromě toho nechal výslovně otevřenou otázku odpovědnosti žalobkyně za regulované tarify s ohledem na právo hospodářské soutěže.

Allemand

der bundesgerichtshof habe außerdem die wettbewerbsrechtliche verantwortlichkeit der klägerin für regulierte entgelte ausdrücklich offengelassen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

peek & cloppenburg kgv.cassina spa (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná bundesgerichtshof)

Allemand

peek & cloppenburg kg gegen cassina spa (vorabentscheidungsersuchen des bundesgerichtshofs)

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Tchèque

kancelář weiss podala proti rozsudku vydanému v odvolacím řízení opravný prostředek „revision“ k bundesgerichtshof.

Allemand

gegen das berufungsurteil hat das büro weiss revision beim bundesgerichtshof eingelegt.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

bundesgerichtshof musí rozhodnout spor mezi technickou univerzitou v darmstadtu (technische universität darmstadt) a německým nakladatelstvím eugen ulmer kg.

Allemand

der bundesgerichtshof hat einen rechtsstreit zwischen der technischen universität darmstadt und der eugen ulmer kg, einem deutschen verlagshaus, zu entscheiden.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

bundesgerichtshof, kterému byl předložen opravný prostředek „revision“, konstatuje, že z ustanovení § 439 odst.

Allemand

der bundesgerichtshof, bei dem revision eingelegt wurde, stellt fest, aus § 439 abs.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

17 — bundespatentgerichtshof (spolkový soud pro patenty a ochranné známky) postupuje rovněž v souladu s pravidly stanovenými bundesgerichtshof.

Allemand

17 — das bundespatentgericht hat ebenfalls die vom bundesgerichtshof aufgestellten regeln übernommen.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

nicméně vzhledem k tomu, že bundesgerichtshof má pochybnosti o slučitelnosti ustanovení bgb s právní úpravou společenství, rozhodl se přerušit řízení a položit soudnímu dvoru následující předběžnou otázku:

Allemand

da der bundesgerichtshof aber zweifel an der vereinbarkeit der bestimmungen des bgb mit dem gemeinschaftsrecht hat, hat er das verfahren ausgesetzt und dem gerichtshof folgende frage zur vorabentscheidung vorgelegt:

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

bundesgerichtshof si navíc klade otázku, zda pouhé vystavení rozmnoženiny díla ve výkladní skříni obchodu, aniž by byla zpřístupněna k užívání, představuje rovněž formu veřejného rozšiřování ve smyslu uvedeného ustanovení.

Allemand

zweifelhaft sei auch, ob es sich auch dann um eine verbreitung an die Öffentlichkeit auf sonstige weise nach dieser bestimmung handele, wenn das werkstück lediglich im schaufenster eines geschäfts gezeigt werde, ohne zum gebrauch überlassen zu werden.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

15 — předkládací rozhodnutí bundesgerichtshof, čj. vii zr 164/05, bod 13 a násl., dostupné na internetové stránce www.bundesgerichtshof.de.

Allemand

14 — vorlagebeschluss des bundesgerichtshofs, az. vii zr 164/05, randnrn.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

v projednávané věci by však existence liberálnějších pravidel ve spolkové zemi Šlesvicko-holštýnsko mohla podle bundesgerichtshof negativně ovlivnit schopnost pravidel, která platí v ostatních spolkových zemích, zajistit dosažení jimi sledovaných legitimních cílů obecného zájmu.

Allemand

der bundesgerichtshof meint, dass im vorliegenden fall das vorliegen weniger strenger vorschriften im land schleswig-holstein die eignung der in den übrigen ländern erlassenen vorschriften zur erreichung der verfolgten legitimen ziele des allgemeinwohls beeinträchtigen könnte.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

bundesgerichtshof má výhrady k jednostranné povinnosti kupujícího zaplatit náhradu za užívání, ale nespatřuje možnost napravit tuto nerovnováhu prostřednictvím výkladu výše uvedených ustanovení, neboť tomu brání jejich velmi jasné znění a jednoznačná vůle zákonodárce, která jasně vyplývá z důvodové zprávy k zákonu o modernizaci závazkového práva 8.

Allemand

dieser hat bedenken gegen die einseitige belastung des käufers mit der zahlung von nutzungsersatz, sieht jedoch keine möglichkeit, die unangemessene regelung im wege der auslegung der genannten bestimmungen zu korrigieren, da dem sowohl der eindeutige wortlaut dieser bestimmungen als auch der in der begründung des entwurfs des schuldrechtsmodernisierungsgesetzes 8zum ausdruck gebrachte eindeutige wille des gesetzgebers entgegenstünden.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,761,266,368 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK