Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
vydÁvÁnÍ ftd a frtd
ΕΚΔΟΣΗ ftd/frtd
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
pro získání ftd nebo frtd žadatel
Για τη χορήγηση ftd/frtd, ο αιτών οφείλει:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
zvláštní povolení (ftd a frtd)
Ειδική άδεια (ftd/frtd)
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
spoleČnÁ ustanovenÍ vztahujÍcÍ se k ftd a frtd
ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ftd ΚΑΙ ΤΟ frtd
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
1. poplatek odpovídající správním nákladům na zpracování žádosti o ftd činí 5 eur.
1. Το τέλος που αντιστοιχεί στις διοικητικές δαπάνες για την διεκπεραίωση της αίτησης ftd ανέρχεται σε 5 ευρώ.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
v případě zneužití uvedeného režimu je třeba držiteli ftd nebo frtd uložit sankce podle vnitrostátního práva.
Πρέπει να επιβάλλονται κυρώσεις, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, στους κατόχους εγγράφων ftd/frtd σε περίπτωση κατάχρησης του συστήματος.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
2. ftd je platný nejvýše tři roky. průjezd na základě ftd nesmí trvat déle než 24 hodin.
2. Το ftd ισχύει για περίοδο τριών ετών το πολύ. Η διέλευση βάσει του ftd δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τις 24 ώρες.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
1. ftd je zvláštní povolení umožňující snazší průjezd, které může být vydáno členskými státy pro více vstupů jakýmkoliv pozemním dopravním prostředkem.
1. Το ftd είναι ειδική άδεια που επιτρέπει τη διευκολυνόμενη διέλευση και μπορεί να εκδίδεται από κράτη μέλη για πολλαπλές εισόδους και για οποιοδήποτε μέσο χερσαίας μεταφοράς.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
1. ftd a frtd mají stejnou platnost jako průjezdní víza a jsou územně platné pro vydávající členský stát a ostatní členské státy, přes které se uskutečňuje snazší průjezd.
1. Το ftd και το frtd έχουν την ίδια αξία με τις θεωρήσεις διέλευσης και ισχύουν στο έδαφος του κράτους μέλους έκδοσης και των άλλων κρατών μελών μέσω των οποίων πραγματοποιείται η διευκολυνόμενη διέλευση.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
1. postupy a opravné prostředky v případech, kdy konzulární úřad některého členského odmítne vyřídit žádost nebo vydat ftd nebo frtd, se řídí právem daného členského státu.
1. Οι διαδικασίες, και οι προσφυγές σε περίπτωση που η προξενική αρχή αρνείται να εξετάσει αίτηση ή να εκδώσει ένα ftd ή ένα frtd διέπονται από το εθνικό δίκαιο του οικείου κράτους μέλους.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
pro snazší průjezd může být vydán ftd nebo frtd v souladu s nařízeními rady (es) č. 693/2003 [12] a (es) č. 694/2003 [13] (viz přílohu 17)."
Για τη διευκολυνόμενη διέλευση, είναι δυνατόν να εκδίδεται ftd ή frtd σύμφωνα με τους κανονισμούς του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 693/2003(12) και (eΚ) αριθ.694/2003(13) (βλέπε παράρτημα 17).%quot%
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent