Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
vydÁvÁnÍ ftd a frtd
ΕΚΔΟΣΗ ftd/frtd
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
pro získání ftd nebo frtd žadatel
Για τη χορήγηση ftd/frtd, ο αιτών οφείλει:
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
zvláštní povolení (ftd a frtd)
Ειδική άδεια (ftd/frtd)
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
spoleČnÁ ustanovenÍ vztahujÍcÍ se k ftd a frtd
ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ftd ΚΑΙ ΤΟ frtd
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
1. poplatek odpovídající správním nákladům na zpracování žádosti o ftd činí 5 eur.
1. Το τέλος που αντιστοιχεί στις διοικητικές δαπάνες για την διεκπεραίωση της αίτησης ftd ανέρχεται σε 5 ευρώ.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
v případě zneužití uvedeného režimu je třeba držiteli ftd nebo frtd uložit sankce podle vnitrostátního práva.
Πρέπει να επιβάλλονται κυρώσεις, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, στους κατόχους εγγράφων ftd/frtd σε περίπτωση κατάχρησης του συστήματος.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
2. ftd je platný nejvýše tři roky. průjezd na základě ftd nesmí trvat déle než 24 hodin.
2. Το ftd ισχύει για περίοδο τριών ετών το πολύ. Η διέλευση βάσει του ftd δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τις 24 ώρες.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
1. ftd je zvláštní povolení umožňující snazší průjezd, které může být vydáno členskými státy pro více vstupů jakýmkoliv pozemním dopravním prostředkem.
1. Το ftd είναι ειδική άδεια που επιτρέπει τη διευκολυνόμενη διέλευση και μπορεί να εκδίδεται από κράτη μέλη για πολλαπλές εισόδους και για οποιοδήποτε μέσο χερσαίας μεταφοράς.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
1. ftd a frtd mají stejnou platnost jako průjezdní víza a jsou územně platné pro vydávající členský stát a ostatní členské státy, přes které se uskutečňuje snazší průjezd.
1. Το ftd και το frtd έχουν την ίδια αξία με τις θεωρήσεις διέλευσης και ισχύουν στο έδαφος του κράτους μέλους έκδοσης και των άλλων κρατών μελών μέσω των οποίων πραγματοποιείται η διευκολυνόμενη διέλευση.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
1. postupy a opravné prostředky v případech, kdy konzulární úřad některého členského odmítne vyřídit žádost nebo vydat ftd nebo frtd, se řídí právem daného členského státu.
1. Οι διαδικασίες, και οι προσφυγές σε περίπτωση που η προξενική αρχή αρνείται να εξετάσει αίτηση ή να εκδώσει ένα ftd ή ένα frtd διέπονται από το εθνικό δίκαιο του οικείου κράτους μέλους.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
pro snazší průjezd může být vydán ftd nebo frtd v souladu s nařízeními rady (es) č. 693/2003 [12] a (es) č. 694/2003 [13] (viz přílohu 17)."
Για τη διευκολυνόμενη διέλευση, είναι δυνατόν να εκδίδεται ftd ή frtd σύμφωνα με τους κανονισμούς του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 693/2003(12) και (eΚ) αριθ.694/2003(13) (βλέπε παράρτημα 17).%quot%
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta