Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
jiné záležitosti potřebné vzhledem k mimořádnosti situace.
a vészhelyzethez kapcsolódó egyéb kérdéseket.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
společenská panika a vztah spotřebitelů vůči kontaminaci drůbežího masa dioxinem pouze přispěly k mimořádnosti situace.
a társadalmi nyugtalanság és a fogyasztók reakciója a baromfihús dioxinnal való szennyeződésére csupán közrejátszott az esemény rendkívüliségében.
Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
po přezkoumání výše zmíněné zprávy oddělení komise požádalo příslušné orgány, aby odpověděly na některé specifičtější otázky za účelem posouzení možné mimořádnosti zmíněné události.
miután megvizsgálta az említett jelentést, a bizottság megkérte az illetékes hatóságokat, hogy válaszoljanak néhány részleteket érintő kérdésre, hogy a szóban forgó esemény rendkívülisége így megítélhető legyen.
Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tato charakteristika je ještě výraznější v italském systému, který s ohledem na obsah zakázky a cenu různých nabídek daný pojem zpřesnil prostřednictvím matematického vzorce pro stanovení prahové hodnoty mimořádnosti.
ezek a jellemzők még inkább jellegzetesek az olasz rendszerben, amely a szabálytalan értékhatár meghatározásának matematikai módszerével határozza meg a fogalmat, tekintettel a szerződés tartalmára és a különböző ajánlatok árára.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i takovýto případ je nepředvídatelný, ale je součástí normálního obchodního rizika podniku a neměl by proto povahu mimořádnosti ve smyslu čl. 87 odst. 2 písm. b) smlouvy o es.
egy ilyen esemény sem látható előre, ám egy vállalkozás normális kereskedelmi kockázatához tartozik, és így nem bírna semmiféle, a szerződés 87. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerinti kivételes jelleggel.
Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(12) kabotáž a mezinárodní trampová doprava byly vyloučeny z působnosti provádějících pravidel k článkům 81 a 82 smlouvy, původně upravených v nařízení (ehs) č. 4056/86 a následně v nařízení (es) č. 1/2003. v současné době představují jediná zbývající odvětví, na něž se prováděcí pravidla společenství týkající se hospodářské soutěže nevztahují. nedostatek účinných donucovacích pravomocí pro uvedená odvětví představuje z hlediska regulace mimořádnost.
(12) a kabotázs és a nemzetközi tramphajózási szolgáltatások nem tartoznak a szerződés 81. és 82. cikkének végrehajtásáról rendelkező, eredetileg a 4056/86/egk rendeletben, később az 1/2003/ek rendeletben meghatározott szabályok hatálya alá. pillanatnyilag ezek az egyedüli olyan ágazatok, amelyek nem tartoznak a közösségi versenyjogi végrehajtási szabályok alá. a hatékony végrehajtó jogkör hiánya ezekben az ágazatokban szabályozási szempontból anomália.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence: