Vous avez cherché: kemik erimesi (Turc - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Turkish

German

Infos

Turkish

kemik erimesi

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Turc

Allemand

Infos

Turc

kemik

Allemand

knochen

Dernière mise à jour : 2009-07-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Turc

kemik doku

Allemand

gebein

Dernière mise à jour : 2012-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Turc

kemik iliği

Allemand

knochenmark

Dernière mise à jour : 2015-01-12
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Turc

kemik iliği iltihabı

Allemand

knochenmarksinfiltation

Dernière mise à jour : 2015-01-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Tamerkiral

Turc

hepsi bir deri bir kemik kalacak.

Allemand

zu der zeit wird die herrlichkeit jakobs dünn sein, und sein fetter leib wird mager sein.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Tamerkiral

Turc

"ufalanmış kemik olduğumuz zaman mı?"

Allemand

auch dann nachdem wir modernde knochen wurden?"

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Tamerkiral
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Turc

kemik gevşedi bende. İhtiyarlıktan başım beyaz alevle tutuştu.

Allemand

gewiß, mir liegt die schwäche in den knochen und mein kopf ist voll grauer haare.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Tamerkiral

Turc

Şöyle demişti: "rabbim, işte karşındayım. kemik gevşedi bende.

Allemand

(und) sagte: "mein herr, schwach sind mir die knochen geworden, und in altersgrauheit entfacht ist der kopf.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Tamerkiral
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Turc

"rabbim," dedi, "vücudumdaki kemik gevşedi, başım ağarıp tutuştu.

Allemand

(und) sagte: "mein herr, schwach sind mir die knochen geworden, und in altersgrauheit entfacht ist der kopf.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Tamerkiral
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Turc

"biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha!?"

Allemand

wie? selbst wenn wir verwestes gebein geworden sind?"

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Tamerkiral
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,791,995,958 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK