Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,
totiž, složiti ono první obcování podle starého člověka, rušícího se, podle žádostí oklamávajících,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n`obéissez pas à ses convoitises.
nepanujž tedy hřích v smrtelném těle vašem, tak abyste povolovali jemu v žádostech jeho.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils vous disaient qu`au dernier temps il y aurait des moqueurs, marchant selon leurs convoitises impies;
nebo jsou pověděli vám, že v posledním času budou posměvači, podle svých bezbožných žádostí chodící.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l`ignorance.
jakožto synové poslušní, nepřirovnávajíce se prvním neznámosti vaší žádostem.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair.
k tomu, aby již nebyl více tělesným žádostem, ale vůli boží v těle živ, po všecken čas, což ho ještě zůstává.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l`invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse.
ale pečování tohoto světa a oklamání zboží, a jiné žádosti zlé k tomu přistupující, udušují slovo, takže bez užitku bývá.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bien-aimés, je vous exhorte, comme étrangers et voyageurs sur la terre, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l`âme.
nejmilejší, prosímť vás, abyste jakožto příchozí a pohostinní zdržovali se od tělesných žádostí, kteréž rytěřují proti duši,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ce sont des gens qui murmurent, qui se plaignent de leur sort, qui marchent selon leurs convoitises, qui ont à la bouche des paroles hautaines, qui admirent les personnes par motif d`intérêt.
tiť jsou reptáci žalobní, podle žádostí svých chodíce, jejichž ústa mluví pýchu, pochlebujíce osobám některým pro svůj užitek.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
3.5 la région arctique, vaste et faiblement peuplée, ne bénéficie pas de liaisons de transports aisées, alors qu'elle recèle de nombreuses ressources - poissons, minerais, pétrole et gaz – susceptibles de susciter les convoitises.
3.5 arktická oblast, rozsáhlá a řídce osídlená, nemá k dispozici snadná dopravní spojení, ačkoli se v ní nachází řada zdrojů – ryby, minerály, ropa a zemní plyn –, které mohou vyvolávat dychtivost.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: