Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Aggiungi una traduzione
jésus
Ιησούς Χριστός
Ultimo aggiornamento 2012-08-31 Frequenza di utilizzo: 1 Qualità: Riferimento: Wikipedia
jésus pleura.
Εδακρυσεν ο Ιησους.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05 Frequenza di utilizzo: 1 Qualità: Riferimento: Wikipedia
après jésus-christ
μετά Χριστόν
Ultimo aggiornamento 2014-11-14 Frequenza di utilizzo: 1 Qualità: Riferimento: IATE
couvent de jésus à setúbal
Ιερά μ ονή Ιησού, setúbal
Ultimo aggiornamento 2017-04-25 Frequenza di utilizzo: 1 Qualità: Riferimento: IATE
jésus lui dit: ton frère ressuscitera.
Λεγει προς αυτην ο Ιησους Ο αδελφος σου θελει αναστηθη.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05 Frequenza di utilizzo: 1 Qualità: Riferimento: IATE
jésus, maître, aie pitié de nous!
και αυτοι υψωσαν φωνην, λεγοντες Ιησου, Επιστατα, ελεησον ημας.
jésus leur répondit: vous croyez maintenant.
Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Τωρα πιστευετε;
et elles se ressouvinrent des paroles de jésus.
Και ενεθυμηθησαν τους λογους αυτου.
et judas iscariot, celui qui livra jésus.
και Ιουδαν τον Ισκαριωτην, οστις και παρεδωκεν αυτον.
alors jésus leur dit ouvertement: lazare est mort.
Τοτε λοιπον ειπε προς αυτους ο Ιησους παρρησια Ο Λαζαρος απεθανε.
ils levèrent les yeux, et ne virent que jésus seul.
Υψωσαντες δε τους οφθαλμους αυτων, δεν ειδον ουδενα ειμη τον Ιησουν μονον.
ayez en vous les sentiments qui étaient en jésus christ,
Το αυτο δε φρονημα εστω εν υμιν, το οποιον ητο και εν τω Χριστω Ιησου,
aussitôt, l`esprit poussa jésus dans le désert,
Και ευθυς το Πνευμα εκβαλλει αυτον εις την ερημον
alors ces gens mirent la main sur jésus, et le saisirent.
Και εκεινοι επεβαλον επ' αυτον τας χειρας αυτων και επιασαν αυτον.
commencement de l`Évangile de jésus christ, fils de dieu.
Αρχη του ευαγγελιου του Ιησου Χριστου, Υιου του Θεου.
comme jésus entrait dans capernaüm, un centenier l`aborda,
Οτε δε εισηλθεν ο Ιησους εις Καπερναουμ, προσηλθε προς αυτον εκατονταρχος παρακαλων αυτον
ayant vu jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,
Ιδων δε τον Ιησουν απο μακροθεν, εδραμε και προσεκυνησεν αυτον,
alors jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit:
Τοτε ο Ιησους ελαλησε προς τους οχλους και προς τους μαθητας αυτου,
jésus le menaça, disant: tais-toi, et sors de cet homme.
Και επετιμησεν αυτο ο Ιησους, λεγων Σιωπα και εξελθε εξ αυτου.
a son retour, jésus fut reçu par la foule, car tous l`attendaient.
Οτε δε υπεστρεψεν ο Ιησους, υπεδεχθη αυτον ο οχλος διοτι παντες ησαν περιμενοντες αυτον.