Hai cercato la traduzione di jésus da Francese a Greco

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Greco

Informazioni

Francese

jésus

Greco

Ιησούς Χριστός

Ultimo aggiornamento 2012-08-31
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Francese

jésus pleura.

Greco

Εδακρυσεν ο Ιησους.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Francese

après jésus-christ

Greco

μετά Χριστόν

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

couvent de jésus à setúbal

Greco

Ιερά μ ονή Ιησού, setúbal

Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

jésus lui dit: ton frère ressuscitera.

Greco

Λεγει προς αυτην ο Ιησους Ο αδελφος σου θελει αναστηθη.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

jésus, maître, aie pitié de nous!

Greco

και αυτοι υψωσαν φωνην, λεγοντες Ιησου, Επιστατα, ελεησον ημας.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

jésus leur répondit: vous croyez maintenant.

Greco

Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Τωρα πιστευετε;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

et elles se ressouvinrent des paroles de jésus.

Greco

Και ενεθυμηθησαν τους λογους αυτου.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

et judas iscariot, celui qui livra jésus.

Greco

και Ιουδαν τον Ισκαριωτην, οστις και παρεδωκεν αυτον.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

alors jésus leur dit ouvertement: lazare est mort.

Greco

Τοτε λοιπον ειπε προς αυτους ο Ιησους παρρησια Ο Λαζαρος απεθανε.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

ils levèrent les yeux, et ne virent que jésus seul.

Greco

Υψωσαντες δε τους οφθαλμους αυτων, δεν ειδον ουδενα ειμη τον Ιησουν μονον.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

ayez en vous les sentiments qui étaient en jésus christ,

Greco

Το αυτο δε φρονημα εστω εν υμιν, το οποιον ητο και εν τω Χριστω Ιησου,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

aussitôt, l`esprit poussa jésus dans le désert,

Greco

Και ευθυς το Πνευμα εκβαλλει αυτον εις την ερημον

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

alors ces gens mirent la main sur jésus, et le saisirent.

Greco

Και εκεινοι επεβαλον επ' αυτον τας χειρας αυτων και επιασαν αυτον.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

commencement de l`Évangile de jésus christ, fils de dieu.

Greco

Αρχη του ευαγγελιου του Ιησου Χριστου, Υιου του Θεου.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

comme jésus entrait dans capernaüm, un centenier l`aborda,

Greco

Οτε δε εισηλθεν ο Ιησους εις Καπερναουμ, προσηλθε προς αυτον εκατονταρχος παρακαλων αυτον

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

ayant vu jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,

Greco

Ιδων δε τον Ιησουν απο μακροθεν, εδραμε και προσεκυνησεν αυτον,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

alors jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit:

Greco

Τοτε ο Ιησους ελαλησε προς τους οχλους και προς τους μαθητας αυτου,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

jésus le menaça, disant: tais-toi, et sors de cet homme.

Greco

Και επετιμησεν αυτο ο Ιησους, λεγων Σιωπα και εξελθε εξ αυτου.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Francese

a son retour, jésus fut reçu par la foule, car tous l`attendaient.

Greco

Οτε δε υπεστρεψεν ο Ιησους, υπεδεχθη αυτον ο οχλος διοτι παντες ησαν περιμενοντες αυτον.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,763,799,397 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK