Hai cercato la traduzione di it cool, so why didn't you come da Francese a Inglese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

French

English

Informazioni

French

it cool, so why didn't you come

English

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Inglese

Informazioni

Francese

go - why didn't you go?

Inglese

go - why didn't you go?

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

"why didn't you speak at casalmaggiore?

Inglese

– que ne parliez-vous à casal-maggiore !

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Francese

"why didn't you say so before?" she said, laughing gleefully.

Inglese

— pourquoi ne l’avez-vous pas dit plus tôt ? fit-elle avec un rire joyeux.

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Francese

elle commence notamment avec shlomo gronich et son premier album "why didn't you tell me?!

Inglese

one of the first performers was shlomo gronich, whose 1971 debut was "why didn't you tell me?".

Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Francese

__ __ __ __ __ __ cqg -:- happy birthday ...why didn't you tell us? -:- mon, feb 14, 2000 at 21:34:38 (gmt)

Inglese

__ __ __ __ __ __ shroomananda -:- pressing my optic nerve? i think i'd be able to -:- mon, aug 07, 2000 at 02:44:11 (gmt)

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

de façon typique, on trouve ici des formules telles que: would you mind (signing it, sir) i'm just wondering if (i could possibly back down) i wonder if (we shouldn't take a taxi) i suppose we could (walk along that road) do you think you could (find another chair) are you sure you don't (want to come in) so why don't you (come along some day) les atténuations correspondantes en allemand sont surtout exprimées par des signaux 1 de structure ou des particules modales: vielleicht, doch, mal, einfach par exemple: könnten sie’s vielleicht noch unterschreiben, herr seidel ginge das vielleicht, dass wir das noch mal rückgängig machen kommen sie doch einfach mal vorbei on voit tout de suite que les atténuations se font différemment dans les deux langues.

Inglese

typical formulas here are: would you mind (signing it, sir) i'm just wondering if (i could possibly back down) i wonder if (we shouldn't take a taxi) i suppose we could (walk along that road) do you think you could (find another chair) are you sure you don't (want to come in) so why don't you (come along some day) similar toning-down in german is expressed chiefly by structuring signals and affective particles:1 vielleicht, doch, mal, einfach e.g. könnten sie’s vielleicht noch unterschreiben, herr seidel ginge das vielleicht, daß wir das nochmal rückgängig machen kommen sie doch einfach mal vorbei it is immediately apparent that the means of toning-down are different in the two languages.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,754,213,058 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK