Hai cercato la traduzione di salut tu viens d oú da Francese a Portoghese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

French

Portuguese

Informazioni

French

salut tu viens d oú

Portuguese

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Portoghese

Informazioni

Francese

tu viens d'où ?

Portoghese

você vem de onde?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

tu viens avec moi ?

Portoghese

você vem comigo?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

tu viens souvent ici ?

Portoghese

você vem aqui com frequência?

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

tu viens plus en belgique ?

Portoghese

como vai querida?

Ultimo aggiornamento 2022-10-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

salut tu sais moi d'où q vc quizz me addd

Portoghese

oi vc me conhece da onde q vc quiz me addd

Ultimo aggiornamento 2013-06-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

t'es sûre tu viens en france

Portoghese

tens a certeza de que vens a frança?

Ultimo aggiornamento 2011-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

n'oublie pas d'où tu viens

Portoghese

nunca se esqueça de onde veio

Ultimo aggiornamento 2023-07-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je viens d' irak et je peux en témoigner.

Portoghese

venho do iraque e sou disso testemunha.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ce que je viens d' évoquer en fait partie.

Portoghese

o que aqui acabei de referir é parte integrante disso.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ce que je viens d' exposer concerne le passé.

Portoghese

esta é, portanto, a primeira questão, voltada para o passado.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je viens d' une tradition néerlandaise de banque indépendante.

Portoghese

pertenço à tradição neerlandesa, segundo a qual o banco central é independente.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

ce que je viens d' ajouter n' engage que moi.

Portoghese

acrescento-o aqui, pois, à minha própria responsabilidade.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je viens d’ un pays qui souffre du fléau du terrorisme.

Portoghese

venho de um país que sofre o flagelo do terrorismo.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

mon groupe votera conformément à ce que je viens d' exposer.

Portoghese

o meu grupo vai votar de acordo com isto.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

david lui dit: si tu viens avec moi, tu me seras à charge.

Portoghese

disse-lhe davi: se fores comigo, ser-me-ás pesado;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

je viens d' un pays où l' on ne cultive pas le tabac.

Portoghese

venho de um país em que não se cultiva tabaco.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

cela nous permettrait d' avancer dans la voie que je viens d' esquisser.

Portoghese

isso permitir-nos-ia avançar na via que acabo de esboçar.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

la lettre est également parvenue à monsieur collins que je viens d' écouter.

Portoghese

uma cópia da carta seguiu igualmente para o deputado collins, segundo acabo de saber.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l`Éternel nous fera.

Portoghese

se, pois, vieres conosco, o bem que o senhor nos fizer, também nós faremos a ti.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Francese

chers collègues, je suis infiniment touchée par tout ce que je viens d' entendre.

Portoghese

caros colegas, estou imensamente sensibilizada com o que acabo de ouvir.

Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,794,770,333 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK