Hai cercato la traduzione di use arial regular font da Inglese a Francese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

English

French

Informazioni

English

use arial regular font

French

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Francese

Informazioni

Inglese

use arial font, size 10 pt.

Francese

utilisez la police arial, taille 10 pt.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

please use times new roman, regular font, size 11.

Francese

veuillez utiliser la police times new roman, avec les caractères réguliers de taille 11.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

- setting a general regular font size,

Francese

- mise en place d'une police générale de taille normale,

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

to facilitate legibility, nrc asks applicants to use arial 12 point font.

Francese

pour simplifier la lecture du formulaire, le cnrc demande aux requérants d'utiliser la police arial de 12 points.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

amounts in regular font denote planned spending.

Francese

les données en police normale dénotent les dépenses prévues.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

regular font indicates that the text is identical in all documents.

Francese

la police normale indique que le texte est identique dans tous les documents.

Ultimo aggiornamento 2016-09-30
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Inglese

(6) body of the text: regular font, tnr (11 pt)

Francese

(6) corpus du texte :

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

invention information is to be presented in bold and other information in regular font.

Francese

l’information d’invention doit être présentée en caractères gras et les autres types d’information en caractères maigres.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

numbers in regular font denote planned expenditures/revenues for 1999–2000.

Francese

les chiffres en caractères ordinaires correspondent aux dépenses/recettes prévues en 1999-2000.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

amounts in regular font denote planned spending and revenue at the beginning of the fiscal year.

Francese

les données en caractères ordinaires dénotent les dépenses et recettes prévues au début de l’exercice.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

a word mark is a typewritten mark (regular font), without special graphic elements.

Francese

une marque verbale est une marque écrite en caractères d'imprimerie (police normale), sans élément graphique spécifique.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

1374.1 amounts in regular font denote planned spending and revenue at the beginning of the fiscal year.

Francese

1374,1 les données en police normale dénotent les dépenses et recettes prévues au début de l'exercice.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

numbers in regular font denote planned expenditures or revenues for 2001-02 at the beginning of the year.

Francese

les chiffres en caractères ordinaires correspondent aux dépenses/recettes prévues pour 2001-2002 au début de l'exercice.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

numbers in regular font denote planned expenditures/revenues for 2000–01 at the beginning of the year.

Francese

les chiffres en caractères ordinaires correspondent aux dépenses/recettes prévues pour 2000-2001 au début de l’exercice.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

the difference between invention information and additional information is to be presented by using bold font for invention information and regular font for additional information.

Francese

il sera distingué entre l’information d’invention et l’information additionnelle de la façon suivante : l’information d’invention doit être présentée en caractères gras et l’information additionnelle en caractères maigres.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

business line organization ibd teep isc aca pd cs spd ps totals amounts in regular font denote planned spending and revenue at the beginning of the fiscal year.

Francese

secteurs d'activité organisation dci pce sci ace do sm sam sp total les données en caractère ordinaire dénotent les dépenses et recettes prévues au début de l'exercice.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

note: problems encountered by parties are written in regular font, while the areas for improvement reported by parties appear in italics. table 10.

Francese

note : les problèmes rencontrés par les parties sont indiqués en caractères normaux, tandis que les domaines appelant une amélioration, selon la notification des parties, apparaissent en italique.

Ultimo aggiornamento 2016-09-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

the first column entitled "generalized culture and components" shows the general culture category in a bold heading followed by all of the specific cultures in regular font.

Francese

la première colonne intitulée "cultures généralisées / cultures spécifiques" indique la rubrique générale en style gras suivie d’une liste des "cultures spécifiques" groupées sous cette rubrique, en style normal.

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Inglese

who reference sequences footnote 11 are shown in bold, italic font. canadian sequences are shown in regular font and are identified by their who name, which indicates province and week of rash onset or specimen collection.

Francese

les séquences de référence de l'oms note de bas de page 11 sont indiquées en caractères gras italiques. les séquences canadiennes sont représentées en caractères ordinaires et sont identifiées par la désignation de l'oms, qui indique la province et la semaine d'apparition de l'éruption cutanée ou de la collecte de l'échantillon.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

this record presents the questions as posed (in italics), followed by a summary of the discussions for each group of questions (regular font.)

Francese

ce procès-verbal présente les questions telles qu’elles ont été posées (en italique), suivies d’un sommaire des discussions sur chaque groupe de questions (caractères normaux).

Ultimo aggiornamento 2015-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,794,087,689 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK