Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
it is no higher than a plain ... zerubbabel with his own hands laid the foundation of this house and with his own hands he shall finish it.
ele não é maior do que um simples ... zorobabel com as próprias mãos lançaram os alicerces desta casa e com suas próprias mãos, ele deve terminar.
the two here are considered to be zerubbabel, son of shealtiel, the governor, and joshua, son of jehozadak, the high priest.
os dois aqui são considerados como zorobabel, filho de salatiel, governador, e josué, filho de jeozadaque, sumo sacerdote.
on the site where the temple of solomon had been a new temple came to be built by zerubbabel when he returned from exile, and this was expanded by herod during the time of christ.
no lugar onde estivera o templo de salomão um novo templo veio a ser construído por zerubabel por ocasião da volta do exílio, e este foi ampliado por herodes durante o tempo de cristo.
although the vision of the lampstand and the two olive trees refers to the time of the rebuilding of the temple during the time of zerubbabel, it will have its final fulfilment during the coming reign of the messiah.
eembora a visão do candelabro e das duas oliveiras se refira à altura da reconstrução do templo no tempo de zerubabel, ela verá o seu cumprimento final durante o próximo reinado do messias.
say now to zerubbabel, the son of shealtiel, ruler of judah, and to joshua, the son of jehozadak, the high priest, and to the rest of the people,
fala agora ao governador de judá, zorobabel, filho de sealtiel, e ao sumo sacerdote josué, filho de jeozadaque, e ao resto do povo, dizendo:
2 then rose up zerubbabel the son of shealtiel, and jeshua the son of jozadak, and began to build the house of god which is at jerusalem: and with them were the prophets of god helping them.
2 então se levantaram zorobabel, filho de sealtiel, e jesuá, filho de jozadaque, e começaram a edificar a casa de deus, que está em jerusalém; e com eles estavam os profetas de deus, que os ajudavam.
2 then rose up zerubbabel the son of shealtiel, and jeshua the son of jozadak, and began to build the house of god which is at jerusalem; and with them were the prophets of god, who helped them.
2 então se levantaram zorobabel, filho de sealtiel, e jesuá, filho de jozadaque, e começaram a edificar a casa de deus, que está em jerusalém; e com eles estavam os profetas de deus, que os ajudavam.
6 then he answered and spake unto me, saying, this is the word of the lord unto zerubbabel, saying, not by might, nor by power, but by my spirit, saith the lord of hosts.
6 ele me respondeu, dizendo:esta é a palavra do senhor a zorobabel, dizendo:não por força nem por poder, mas pelo meu espírito, diz o senhor dos exércitos.
1 in the second year of darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the lord by haggai the prophet unto zerubbabel the son of shealtiel, governor of judah, and to joshua the son of josedech, the high priest, saying,
1 no segundo ano do rei dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do senhor, por intermédio do profeta ageu, a zorobabel, governador de judá, filho de sealtiel, e a josué, o sumo sacerdote, filho de jeozadaque, dizendo: