Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
service contract (lump sum/fixed price)
Контракт на услуги (едино-разовая плата/ фиксированная цена)
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
provision for employee benefits other than lump-sum termination indemnities (ias 19);
c) предоставление работникам пособий, помимо единовременных выходных пособий (МСУ 19),
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
general support was expressed in favour of set-off being allowed in respect of contracts other than financial contracts.
69. Общую поддержку получило предложение допускать зачет в отношении иных контрактов, чем финансовые контракты.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
additionally, machinoimport entered into a fixed price lump sum contract with a third party supplier for certain equipment.
Кроме того, "Машиноимпорт " заключил с третьей стороной контракт на поставку некоторых видов оборудования на условиях единовременной оплаты по фиксированным ценам. "Машиноимпорт " сообщил, что ни на одну из этих составляющих контракта на строительство нефтепромысла в Западной Курне не распространялись условия Соглашения о государственном кредите.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
prices indicated in this purchase order are lump sum, fixed, firm and will not be subject to revision until completion of the order.
Все цены, указанные в настоящем договоре, являются твердыми и фиксированными и не подлежат изменению до окончания срока действия настоящего договора.
Ultimo aggiornamento 2008-04-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the first group, which probably included the vast majority of international contracts other than sales contracts covered by the united nations sales convention, comprised international contracts that were not covered by any existing uniform law convention.
К первой группе, которая, по всей вероятности, включает огромное большинство международных контрактов, иных, чем договоры купли - продажи, охватываемые Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле - продаже, относятся международные контракты, не охватываемые какой-либо действующей конвенцией, унифицирующей правовое регулирование.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
47. in preparing article 10, uncitral recognized that contracts other than sales contracts governed by the rules on contract formation in the united nations sales convention are in most cases not subject to a uniform international regime.
47. При подготовке статьи 10 ЮНСИТРАЛ имела в виду то обстоятельство, что договоры помимо договоров купли-продажи, регулируемых правилами заключения договоров, установленными в Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, в большинстве случаев не охвачены единообразным международным режимом.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the framework agreement itself contains the terms and conditions of the envisaged procurement contracts (other than those to be established through the second-stage competition).
13. Непосредственно в самом рамочном соглашении содержатся положения и условия договоров о планируемых закупках (помимо тех, которые устанавливаются в ходе конкуренции на втором этапе).
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
99. non-nationals may not enter into employment contracts other than for a fixed term during the first two years of their regular residence in the territory, except where there is provision to the contrary in an agreement or convention concluded by the republic of benin (art. 26 of the labour code).
99. Лица, не являющиеся гражданами Бенина, могут заключать трудовые договоры на неопределенный срок в течение первых двух лет их регулярного проживания на территории страны лишь в том случае, если каким-либо договором или соглашением, заключенным Республикой Бенин, предусмотрены соответствующие положения (см. статью 26 Трудового кодекса).
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
207. where rest and recuperation travel was authorized to a place other than the administrative place of assignment, some organizations had paid a flat rate lump sum of $750 to cover accommodation and terminal expenses; other organizations paid a daily subsistence allowance, or, in some cases, no accommodation allowance was paid.
207. В тех случаях, когда разрешалась оплата проезда для проведения отпуска для отдыха и восстановления сил вне административного места назначения, одни организации выплачивали сотрудникам паушальную сумму по фиксированной ставке в размере 750 долл. США для оплаты расходов на жилье и терминальных расходов; другие же -- выплачивали суточные, а в некоторых случаях оплата расходов на жилье не производилась.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the result might be that a contract other than, for example, a sales contract governed by the united nations sales convention would benefit from an internationally harmonized regime when it was concluded by electronic means but not if it was concluded by other means, such as by paper-based communications.
В результате этого может возникнуть такая ситуация, когда какой-либо договор - не являющийся, например, договором купли - продажи, который регулируется Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле - про-даже, - будет подпадать под действие согласованного на международном уровне режима, если он будет заключен с помощью электронных средств, но будет исключаться из действия такого режима, если при его заключении использовались другие средства, например, обмен бумажными сообщениями.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the contractor should assume all liability as regards the pta in relation to the operations under the transport services contract (other than and to the extent that the pta or those for which it is responsible caused the loss or damage).
Подрядчик обязан принять на себя всю ответственность в отношении ДПТ при осуществлении деятельности по контракту на оказание транспортных услуг (кроме случаев и в той степени, в какой ДПТ и субъекты, за которых он несет ответственность, причинили убытки или ущерб).
Ultimo aggiornamento 2018-02-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(5) during the course of the negotiations, the procuring entity shall not modify the subject matter of the procurement, nor any qualification, examination or evaluation criterion, including any established minimum requirements, nor any elements of the description of the subject matter of the procurement or term or condition of the procurement contract other than financial aspects of proposals that are subject to the negotiations as notified in the request for proposals.
5) В ходе переговоров закупающая организация не изменяет ни объект закупок, ни какие-либо квалификационные критерии или критерии рассмотрения или оценки, включая любые установленные минимальные требования, ни какие-либо элементы описания объекта закупок или условия договора о закупках, кроме финансовых аспектов предложений, которые являются предметом переговоров, как об этом уведомляется в запросе предложений.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: