Hai cercato la traduzione di misnomers da Inglese a Spagnolo

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

English

Spanish

Informazioni

English

misnomers

Spanish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Spagnolo

Informazioni

Inglese

the terms unbalanced minds, evil, or sick minds, are misnomers.

Spagnolo

los términos mentes desequilibradas, malas, o enfermas, son nombres inapropiados.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

so, i hold back a little of my venom for these astronomical misnomers.

Spagnolo

retengo un poco de mi veneno para estos nombres astronómicos inapropiados.

Ultimo aggiornamento 2015-10-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

one of the major misnomers of your scientifics is that man is the most evolved on your planet...

Spagnolo

una de las mayores equivocaciones de su científicos es que el hombre es el mas evolucionado en su planeta...

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

two years later they authored a book called misnomers which i believe may also have been on writing.

Spagnolo

dos años más tarde ellos autor de un libro llamado misnomers que creo que también pudo haber sido en la escritura.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

these essays provide historical accounts of the reception of hegel’s philosophy and of the proliferation of the various misnomers.

Spagnolo

estos ensayos proporcionan las cuentas históricas de la recepción de la filosofía de hegel y de la proliferación de varios nombres poco apropiados.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

“mediapost has taken the position for years now that ‘multicultural’ or ‘hispanic’ marketing are misnomers.

Spagnolo

“hace años que mediapost sostiene que los términos marketing ‘multicultural’ o ‘hispano’ no son los apropiados.

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

an evaluation of all the data shows that the term 'globalisation' is a misnomer.

Spagnolo

una evaluación de todos los datos demuestra que el término «mundialización» es poco apropiado.

Ultimo aggiornamento 2012-02-29
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,781,117,246 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK