Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
«nella repubblica federale di germania: ´´hebamme''o ´´entbindungspfleger''»;
%quot%in de bondsrepubliek duitsland:%quot%hebamme''of%quot%entbindungspfleger'';'';
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
«-il ´´zeugnis ueber die staatliche pruefung fuer hebammen und entbindungspfleger'', rilasciato dalla commissione di esame di stato»;
%quot%-%quot%zeugnis ueber die staatliche pruefung fuer hebammen und entbindungspfleger'', afgegeven door de van staatswege benoemde examencommissie;''.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
per altre forme dissimmetriche del femminile, in teoria senza maschile possibile diverso dall'epiceno, come maniküre o hebamme (levatrice), si consiglia di creare e quindi di utilizzare in tedesco dei termini sostitutivi: al posto di stewardess (benché si utilizzi anche la parola steward), la coppia flugbegleiter & flugbegleiterin; invece di maniküre (manicure), la coppia fusspfleger & fusspfleger in, e in sostituzione di hebamme (levatrice), entbindungspfleger (ostetrico) che dà a sua volta origine al "neologismo" femminile entbindungspflegerin. questa prassi si incontra in altre lingue dell'europa occidentale (olandese vroedvrouw; francese sage-femme (levatrice) o aide-accoucheur (aiuto-ostetrico) e aideaccoucheuse (aiuto-ostetrica). per attirare l'attenzione sul fatto che ci si rivolge alle donne come agli uomini, la lingua tedesca si serve della i maiuscola all'interno delle parole: -i-: gesucht: voi ijurist-l-nnen (cerchiamo giuristi/e).
voor andere asymmetrische vormen van het vrouwelijk, waarvoor in principe geen mannelijke woordvorm mogelijk is, anders dan gemeenslachtig, zoals "maniküre" of "hebamme" (vroedvrouw), wordt stellig aangeraden een vervangende term in het duits te creëren en ook te gebruiken: in plaats van "stewardess" (hoewel het woord "steward" ook wordt gebruikt) krijgen we dan
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta