Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere su
aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
doctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorag
rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
reversus est itaque illo die esau itinere quo venerat in sei
tedy ezau toho dne navrátil se cestou svou do seir.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
iacob quoque abiit itinere quo coeperat fueruntque ei obviam angeli de
jákob pak odšel cestou svou, a potkali se s ním andělé boží.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus ame
zlořečený, kdož zavodí slepého, aby bloudil po cestě; i řekne všecken lid: amen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cumque esset in itinere in diversorio occurrit ei dominus et volebat occidere eu
i stalo se, když byl mojžíš na cestě v hospodě, že se obořil na něj hospodin, a hledal ho usmrtiti.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
beniamin domi retento ab iacob qui dixerat fratribus eius ne forte in itinere quicquam patiatur mal
ale beniamina, bratra jozefova, neposlal jákob s bratřími jeho, nebo řekl: aby se mu tam něco zlého nepřihodilo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
erat autem ibi fons iacob iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sext
byla pak tu studnice jákobova. protož ustav na cestě ježíš, posadil se tak na studnici. a bylo již okolo šesté hodiny.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et surrexit iona et abiit in nineven iuxta verbum domini et nineve erat civitas magna dei itinere dierum triu
tedy vstav jonáš, šel do ninive podlé slova hospodinova. (bylo pak ninive město velmi veliké, cesty tří dnů.)
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quia oblitus est mei populus meus frustra libantes et inpingentes in viis suis in semitis saeculi ut ambularent per eas in itinere non trit
lid pak můj zapomenuvše se na mne, kadí marnosti. nebo k úrazu je přivodí na cestách jejich, na stezkách starobylých, chodíce stezkami cesty neprotřené,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
narravit moses cognato suo cuncta quae fecerat deus pharaoni et aegyptiis propter israhel universum laborem qui accidisset eis in itinere quo liberarat eos dominu
a vypravoval mojžíš testi svému všecko, což učinil hospodin faraonovi a egyptským pro izraele, a o všech nevolech, kteréž přicházely na ně na cestě, a jak je vysvobodil hospodin.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dicens benedictus dominus deus domini mei abraham qui non abstulit misericordiam et veritatem suam a domino meo et recto me itinere perduxit in domum fratris domini me
a řekl: požehnaný hospodin, bůh pána mého abrahama, kterýž neodjal milosrdenství svého a pravdy své od pána mého, mne také na cestě vedl hospodin k domu bratří pána mého.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si quis autem et mundus est et in itinere non fuit et tamen non fecit phase exterminabitur anima illa de populis suis quia sacrificium domino non obtulit tempore suo peccatum suum ipse portabi
ale člověk ten, kterýž by byl čistý, a nebyl na cestě, a však by zanedbal slaviti fáze, vyhlazena bude duše ta z lidu svého; nebo oběti hospodinu neobětoval v jistý čas její; hřích svůj ponese člověk ten.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ibant autem in directum vaccae per viam quae ducit bethsames et itinere uno gradiebantur pergentes et mugientes et non declinabant neque ad dextram neque ad sinistram sed et satrapae philisthinorum sequebantur usque ad terminos bethsame
i šly upřímo krávy cestou, kteráž vede do betsemes, silnicí jednou předce jdouce a řičíce, aniž se uchýlily na pravo aneb na levo. knížata také filistinská šla za nimi až ku pomezí betsemes.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: