Hai cercato la traduzione di quae sita est da Latino a Francese

Latino

Traduttore

quae sita est

Traduttore

Francese

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Francese

Informazioni

Latino

ab aroer quae sita est super ripam torrentis arnon usque ad montem sion qui est et hermo

Francese

leur territoire s`étendait depuis aroër sur les bords du torrent de l`arnon jusqu`à la montagne de sion qui est l`hermon,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

ab aroer quae sita est in ripa torrentis arnon et in vallis medio universaque campestria medaba usque dibo

Francese

depuis aroër sur les bords du torrent de l`arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine de médeba, jusqu`à dibon;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

sepelieruntque eum in finibus possessionis suae in thamnathsare quae sita est in monte ephraim a septentrionali parte montis gaa

Francese

on l`ensevelit dans le territoire qu`il avait eu en partage, à thimnath sérach, dans la montagne d`Éphraïm, au nord de la montagne de gaasch.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

veneruntque ad aream atad quae sita est trans iordanem ubi celebrantes exequias planctu magno atque vehementi impleverunt septem die

Francese

arrivés à l`aire d`athad, qui est au delà du jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations; et joseph fit en l`honneur de son père un deuil de sept jours.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et sepelierunt eum isaac et ismahel filii sui in spelunca duplici quae sita est in agro ephron filii soor hetthei e regione mambr

Francese

isaac et ismaël, ses fils, l`enterrèrent dans la caverne de macpéla, dans le champ d`Éphron, fils de tsochar, le héthien, vis-à-vis de mamré.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

fuitque terminus eorum ab aroer quae sita est in ripa torrentis arnon et in valle eiusdem torrentis media universam planitiem quae ducit medab

Francese

ils eurent pour territoire, à partir d`aroër sur les bords du torrent d`arnon, et de la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine près de médeba,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

bosor in solitudine quae sita est in terra campestri de tribu ruben et ramoth in galaad quae est in tribu gad et golam in basan quae est in tribu manass

Francese

c`étaient: betser, dans le désert, dans la plaine, chez les rubénites; ramoth, en galaad, chez les gadites, et golan, en basan, chez les manassites.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

ceperuntque consilium atque dixerunt ecce sollemnitas domini est in silo anniversaria quae sita est ad septentrionem urbis bethel et ad orientalem plagam viae quae de bethel tendit ad sycimam et ad meridiem oppidi lebon

Francese

et ils dirent: voici, il y a chaque année une fête de l`Éternel à silo, qui est au nord de béthel, à l`orient de la route qui monte de béthel, à sichem, et au midi de lebona.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

reversique sunt et abierunt filii ruben et filii gad et dimidia tribus manasse a filiis israhel de silo quae sita est in chanaan ut intrarent galaad terram possessionis suae quam obtinuerant iuxta imperium domini in manu mos

Francese

les fils de ruben, les fils de gad, et la demi-tribu de manassé, s`en retournèrent, après avoir quitté les enfants d`israël à silo, dans le pays de canaan, pour aller dans le pays de galaad, qui était leur propriété et où ils s`étaient établis comme l`Éternel l`avait ordonné par moïse.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

philippus, dei gratia, cathalaunensis episcopus, omnibus presentes li tteras in specturis , in domino salutem. noverit universitas vestra quod , cum dominus radulfus de foro cathalaunensi legasset in elemosinam ecclesie sancti petri ad montes cathalaunensis censum, quem habebat supra domum domini henrici de wadenois, cum appenditiis ejusdem domus que sita est in vico de roingnon

Francese

philippe, par la grâce de dieu, évêque de chalons, à tous ceux qui sont présents dans la lettre en vue, saluant dans le seigneur. sachez tous que lorsque sir ralph de wadenois avait légué l'aumône de l'église saint-pierre aux montagnes de catalogne, qu'il possédait au-dessus de la maison de sir henry de wadenois, avec les annexes de la même maison qui est située dans le village de roingnon

Ultimo aggiornamento 2021-09-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,927,596,848 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK