Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
age quod agis
fazer o que você faz
Ultimo aggiornamento 2013-08-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
pax et bene
paz e bem
Ultimo aggiornamento 2019-08-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
caritas et bene
caridade e bem
Ultimo aggiornamento 2022-09-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
gaudere et bene facere
aproveite e faça bem
Ultimo aggiornamento 2021-10-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
adhuc multiplicabuntur in senecta uberi et bene patientes erun
quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sin autem dixerit nolo egredi eo quod diligat te et domum tuam et bene sibi apud te esse sentia
mas se ele te disser: não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dixitque balac ad balaam quid est hoc quod agis ut malediceres inimicis vocavi te et tu e contrario benedicis ei
então disse balaque a balaão: que me fizeste? chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos, e eis que inteiramente os abençoaste.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dixitque ad eum argentum quod polliceris tuum sit de populo age quod tibi place
e disse o rei a hamã: essa prata te é dada, como também esse povo, para fazeres dele o que bem parecer aos teus olhos.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
labores manuum tuarum *quia; manducabis beatus es et bene tibi eri
inútil vos será levantar de madrugada, repousar tarde, comer o pão de dores, pois ele supre aos seus amados enquanto dormem.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et dabo eis cor unum et viam unam ut timeant me universis diebus et bene sit eis et filiis eorum post eo
e lhes darei um só coração, e um só caminho, para que me temam para sempre, para seu bem e o bem de seus filhos, depois deles;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sed per viam quam praecepit dominus deus vester ambulabitis ut vivatis et bene sit vobis et protelentur dies in terra possessionis vestra
andareis em todo o caminho que vos ordenou a senhor vosso deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os vossos dias na terra que haveis de possuir.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
iuravitque eis godolias et sociis eorum dicens nolite timere servire chaldeis manete in terra et servite regi babylonis et bene erit vobi
e gedalias lhe jurou, a eles e aos seus homens, e lhes disse: não temais ser servos dos caldeus; ficai na terra, e servi ao rei de babilônia, e bem vos irá.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
audi israhel et observa ut facias et bene sit tibi et multipliceris amplius sicut pollicitus est dominus deus patrum tuorum tibi terram lacte et melle manante
ouve, pois, ó israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o senhor deus de teus pais.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dixit ergo ad eum hiezabel uxor eius grandis auctoritatis es et bene regis regnum israhel surge et comede panem et aequo esto animo ego dabo tibi vineam naboth hiezrahelita
ao que jezabel, sua mulher, lhe disse: governas tu agora no reino de israel? levanta-te, come, e alegre-se o teu coração; eu te darei a vinha de nabote, o jizreelita.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
en, quid ago? rursusne procos inrisa priores experiar, nomadumque petam conubia supplex, quos ego sim totiens jam dedignata maritos? iliacas igitur classes atque ultima teucrum jussa sequar? quiane auxilio juvat ante levatos et bene apud memores veteris stat gratia facti?
que hei de fazer? agora objeto de chacota, oferecer-me a ex-pretendentes, na numídia, buscando humildemente um matrimônio, que tantas vezes arrogante já enjeitei? ou pisar qual escrava o convés dos navios de Ílion, submissa às mais vis ordens dos troianos, para que possam demonstrar quanto agradecem a grande ajuda que lhes dei e não esquecem?
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: