Hai cercato la traduzione di considerandum est de erit da Latino a Portoghese

Latino

Traduttore

considerandum est de erit

Traduttore

Portoghese

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Portoghese

Informazioni

Latino

non est de regulae juris

Portoghese

non est de regulae juris

Ultimo aggiornamento 2021-03-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

egressusque est de conspectu pharaonis et oravit dominu

Portoghese

saiu, pois, moisés da presença de faraó, e orou ao senhor.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

profectus est de aseroth fixis tentoriis in deserto phara

Portoghese

então disse o senhor a moisés:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

inferet sacerdos qui unctus est de sanguine eius in tabernaculum testimoni

Portoghese

então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho � tenda da revelação;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et vox facta est de caelis tu es filius meus dilectus in te conplacu

Portoghese

e ouviu-se dos céus esta voz: tu és meu filho amado; em ti me comprazo.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

incarnatus est de spiritu sanctu ex maria virgine et homo factus est.

Portoghese

encarnou, pelo espírito santo, no seio da virgem maria, e fez-se homem.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

apparuit autem iterum deus iacob postquam reversus est de mesopotamiam syriae benedixitque e

Portoghese

apareceu deus outra vez a jacó, quando ele voltou de padã-arã, e o abençoou.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpor

Portoghese

e se a orelha disser: porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

hic enim est de quo scriptum est ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante t

Portoghese

este é aquele de quem está escrito: eis aí envio eu ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar adiante de ti o teu caminho.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

cui respondit dominus non ingrediar oppidum gentis alienae quae non est de filiis israhel sed transibo usque gaba

Portoghese

respondeu-lhe, porém, o seu senhor: não nos retiraremos a nenhuma cidade estrangeira, que não seja dos filhos de israel, mas passaremos até gibeá.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

de hosa autem id est de filiis merari semri princeps non enim habuerat primogenitum et idcirco posuerat eum pater eius in principe

Portoghese

de hosa, dos filhos de merári, foram filhos: sínri o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

at hieroboam filius nabath cum adhuc esset in aegypto profugus a facie regis salomonis audita morte eius reversus est de aegypt

Portoghese

e jeroboão, filho de nebate, que estava ainda no egito, para onde fugira da presença do rei salomão, ouvindo isto, voltou do egito.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

ascendit leo de cubili suo et praedo gentium se levavit egressus est de loco suo ut ponat terram tuam in desolationem civitates tuae vastabuntur remanentes absque habitator

Portoghese

subiu um leão da sua ramada, um destruidor de nações; ele já partiu, saiu do seu lugar para fazer da tua terra uma desolação, a fim de que as tuas cidades sejam assoladas, e ninguém habite nelas.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

david autem erat filius viri ephrathei de quo supra dictum est de bethleem iuda cui erat nomen isai qui habebat octo filios et erat vir in diebus saul senex et grandevus inter viro

Portoghese

ora, davi era filho de um homem efrateu, de belém de judá, cujo nome era jessé, que tinha oito filhos; e nos dias de saul este homem era já velho e avançado em idade entre os homens.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

bestiam quam vidisti fuit et non est et ascensura est de abysso et in interitum ibit et mirabuntur inhabitantes terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi videntes bestiam quia erat et non es

Portoghese

a besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

hoc autem solum est de quo depreceris dominum pro servo tuo quando ingreditur dominus meus templum remmon ut adoret et illo innitente super manum meam si adoravero in templo remmon adorante me in eodem loco ut ignoscat mihi dominus servo tuo pro hac r

Portoghese

nisto perdoe o senhor ao teu servo: quando meu amo entrar na casa de rimom para ali adorar, e ele se apoiar na minha mão, e eu também me tenha de encurvar na casa de rimom; quando assim me encurvar na casa de rimom, nisto perdoe o senhor ao teu servo.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

omnem causam quae venerit ad vos fratrum vestrorum qui habitant in urbibus suis inter cognationem et cognationem ubicumque quaestio est de lege de mandato de caerimoniis de iustificationibus ostendite eis ut non peccent in dominum et ne veniat ira super vos et super fratres vestros sic ergo agetis et non peccabiti

Portoghese

todas as vezes que se vos submeter qualquer controvérsia da parte de vossos irmãos que habitam nas suas cidades, entre sangue e sangue, entre lei e mandamento, entre estatutos e juízos, admoestai- os a que se não façam culpados para com o senhor, e deste modo venha grande ira sobre vós e sobre vossos irmãos. procedei assim, e não vos fareis culpados.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,877,197,849 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK