Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ad faciendam vindictam in nationibus increpationes in populi
ca să facă răzbunare asupra neamurilor, şi să pedepsească popoarele;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
devoratus est israhel nunc factus est in nationibus quasi vas inmundu
israel este nimicit! acum ei au ajuns printre neamuri ca un vas fără preţ.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibu
prin puterea lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui ham.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus dominus regnavi
să se bucure cerurile, şi să se veselească pămîntul! să se spună printre neamuri că domnul împărăţeşte!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
atque disperget in omnes gentes et remanebitis pauci in nationibus ad quas vos ducturus est dominu
domnul vă va împrăştia printre popoare, şi nu veţi rămînea decît un mic număr în mijlocul neamurilor unde vă va duce domnul.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus sui
dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
vosque cernitis omnia quae fecerit dominus deus vester cunctis per circuitum nationibus quomodo pro vobis ipse pugnaveri
aţi văzut tot ce a făcut domnul, dumnezeul vostru, tuturor neamurilor acelora dinaintea voastră; căci domnul, dumnezeul vostru, a luptat pentru voi.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
evoluto autem multo tempore postquam pacem dominus dederat israheli subiectis in gyro nationibus universis et iosue iam longevo et persenilis aetati
de multă vreme domnul dăduse odihnă lui israel, izbăvindu -l de toţi vrăjmaşii cari -l înconjurau. iosua era bătrîn, înaintat în vîrstă.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
congregabo omnes gentes et deducam eas in valle iosaphat et disceptabo cum eis ibi super populo meo et hereditate mea israhel quos disperserunt in nationibus et terram meam diviserun
voi strînge pe toate neamurile, şi le voi pogorî în valea lui iosafat. acolo, mă voi judeca cu ele, pentru poporul meu, pentru israel, moştenirea mea, pe care l-au risipit printre neamuri, împărţind între ele ţara mea.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: