Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
sed vos iniuriam facitis et fraudatis et hoc fratribu
nhưng chính anh em làm ra sự trái lẽ, chính anh em gian lận, lại làm thể ấy cho người anh em nữa!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quid autem vocatis me domine domine et non facitis quae dic
sao các ngươi gọi ta: chúa, chúa, mà không làm theo lời ta phán?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
audite hoc qui conteritis pauperem et deficere facitis egenos terra
các ngươi là người nuốt những kẻ nghèo nàn, làm hao mòn những kẻ khốn cùng trong đất, hãy nghe điều nầy.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
benedicite domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eiu
hầu cho người ta truyền ra danh Ðức giê-hô-va trong si-ôn, và ngợi khen ngài tại giê-ru-sa-lem,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et quidam de illic stantibus dicebant illis quid facitis solventes pullu
có mấy kẻ trong những người ở đó hỏi rằng: các ngươi mở lừa con đó làm chi?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum dei ut traditionem vestram serveti
ngài cũng phán cùng họ rằng: các ngươi bỏ hẳn điều răn của Ðức chúa trời, đặng giữ theo lời truyền khẩu của mình.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
confidimus autem de vobis in domino quoniam quae praecipimus et facitis et facieti
về phần anh em, chúng tôi có lòng tin cậy trong chúa rằng anh em đương làm và sẽ làm những việc chúng tôi dặn biểu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciun
lại nếu các ngươi tiếp đãi anh em mình mà thôi, thì có lạ gì hơn ai? người ngoại há chẳng làm như vậy sao?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et obiurgavi optimates iuda et dixi eis quae est res haec mala quam vos facitis et profanatis diem sabbat
bấy giờ tôi quở trách các người tước vị giu-đa, mà rằng: việc xấu xa các ngươi làm đây là chi, mà làm cho ô uế ngày sa-bát?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et si quis vobis dixerit quid facitis dicite quia domino necessarius est et continuo illum dimittet hu
hoặc có ai hỏi các ngươi rằng: vì sao làm điều đó? hãy đáp lại: chúa cần dùng nó, tức thì họ sẽ cho dắt lừa về đây.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine domini iesu gratias agentes deo et patri per ipsu
mặc dầu anh em nói hãy làm, cũng phải nhơn danh Ðức chúa jêsus mà làm mọi điều, nhờ ngài mà tạ ơn Ðức chúa trời, là Ðức chúa cha.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dixique ad eos non est bona res quam facitis quare non in timore dei nostri ambulatis ne exprobretur nobis a gentibus inimicis nostri
tôi lại nói: Ðiều anh em làm chẳng được tốt. anh em há chẳng đáng lẽ ăn ở cách kính sợ Ðức chúa trời, e bị sỉ nhục giữa các dân tộc, là thù nghịch của chúng ta, sao?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene facitis adtendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco donec dies inlucescat et lucifer oriatur in cordibus vestri
nhơn đó, chúng tôi cùng tin lời các đấng tiên tri chắc chắn hơn, anh em nên chú ý lời đó, như cái đèn soi sáng trong nơi tối tăm, cho đến chừng nào ban ngày lộ ra, và sao mai mọc trong lòng anh em.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
audierunt autem sanaballat horonites et tobias servus ammanites et gosem arabs et subsannaverunt nos et despexerunt dixeruntque quae est haec res quam facitis numquid contra regem vos rebellati
san-ba-lát, người hô-rôn, tô-bi-gia, kẻ tôi tớ am-môn, và ghê-sem, người a rạp, được hay việc đó, bèn nhạo báng và khinh bỉ chúng tôi. chúng nó nói rằng: các ngươi làm chi đó? các ngươi có ý phản nghịch vua sao?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sun
nhưng hai sứ đồ là ba-na-ba và phao-lô hay điều đó, bèn xé áo mình, sấn vào giữa đám đông, mà kêu lên rằng:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et nunc haec dicit dominus exercituum deus israhel quare vos facitis malum grande contra animas vestras ut intereat ex vobis vir et mulier parvulus et lactans de medio iudae nec relinquatur vobis quicquam residuu
bây giờ giê-hô-va, Ðức chúa trời vạn quân, Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên, phán như vầy: sao các ngươi phạm tội trọng dường ấy nghịch cùng mạng sống mình, để cho đờn ông, đờn bà, trẻ con, trẻ đương bú, bị cất khỏi giữa giu-đa, đến nỗi dân các ngươi không còn lại chút nào;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: