Hai cercato la traduzione di besibylinėjančių da Lituano a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Lithuanian

German

Informazioni

Lithuanian

besibylinėjančių

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Lituano

Tedesco

Informazioni

Lituano

atsižvelgiant į bylų skaičiaus raidos tendencijas, reikės išsamiai apsvarstyti būdus ir priemones, visų pirma struktūrinio pobūdžio, leidžiančias pirmosios instancijos teismui jame besibylinėjančių asmenų labui ir toliau užtikrinti bylų nagrinėjimo kokybę, kartu mažinant procedūros trukmę.

Tedesco

angesichts der systemischen entwicklung der rechtsstreitigkeiten sollte vertieft über mittel undwege, insbesondere struktureller art, nachgedacht werden, die es dem gericht ermöglichen, im interesse der rechtsuchenden weiterhin eine hohe qualität bei der behandlung der rechtssachen zu gewährleisten und dabei gleichzeitig die verfahrensdauer zu verkürzen.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Lituano

(246) teisingumo teismas priminė, kad jei pagalbos priemonė, kurios finansavimo būdas yra neatskiriama jos dalis, buvo pradėta įgyvendinti nežinant, kad privaloma apie ją pranešti, nacionaliniai teismai iš esmės privalo pavesti kompensuoti mokesčius ar įmokas, kurie buvo specialiai renkami šiai pagalbai finansuoti. teismas taip pat primena, kad nacionaliniai teismai turi apginti besibylinėjančiųjų teises dėl galimo nacionalinių valdžios institucijų nežinojimo apie draudimą įgyvendinti pagalbą, nustatytą sutarties 88 straipsnio 3 dalies paskutiniu sakiniu, ir turintį tiesioginių padarinių. toks nežinojimas, kuriuo gali remtis besibylinėjantieji ir kurį konstatuoja nacionaliniai teismai, pastaruosius turi priversti padaryti išvadas, vadovaujantis savo nacionaline teise, tiek dėl teisės aktų, pagal kuriuos įgyvendinama atitinkama pagalbos priemonė, galiojimo, tiek dėl suteiktos finansinės paramos išieškojimo [57].

Tedesco

(246) der gerichtshof hat folgendes festgestellt: "daraus folgt, dass es grundsätzlich den nationalen gerichten obliegt, die erstattung der abgaben oder beiträge anzuordnen, die speziell zur finanzierung einer beihilfe erhoben wurden, wenn die finanzierungsweise bestandteil der beihilfe ist und diese unter missachtung der meldepflicht durchgeführt worden ist." ferner sagt er: "hierzu ist daran zu erinnern, dass es zum einen sache der nationalen gerichte ist, die rechte des einzelnen dagegen zu schützen, dass staatliche stellen das in artikel 88 absatz 3 satz 3 eg-vertrag ausgesprochene verbot der durchführung der beihilfen, das unmittelbare wirkung hat, verletzen. wird eine solche verletzung von einem einzelnen, der hierzu berechtigt ist, geltend gemacht und von den nationalen gerichten festgestellt, so müssen diese entsprechend ihrem nationalen recht daraus alle folgerungen sowohl für die gültigkeit der rechtsakte zur durchführung der betreffenden beihilfemaßnahmen als auch für die wiedereinziehung der gewährten finanziellen unterstützungen ziehen." [57]

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,794,291,495 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK