Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
"dan supaya aku sentiasa membaca al-quran".
aku juga diperintahkan untuk selalu membaca al-qur'ân, baik sebagai ibadah, perenungan maupun demi mengajak manusia kepada ajarannya."
al-quran tidak lain hanyalah peringatan bagi penduduk seluruh alam.
(tiada lain ini) alquran ini (hanyalah peringatan) yakni nasihat dan peringatan (bagi semesta alam) maksudnya bagi jenis manusia, jin dan makhluk-makhluk yang berakal selain malaikat.
al-quran itu, diturunkan oleh allah yang maha kuasa, lagi maha mengasihani,
(sebagai wahyu yang diturunkan oleh yang maha perkasa) di dalam kerajaan-nya (lagi maha penyayang) kepada makhluk-nya. khabar dari mubtada diperkirakan keberadaannya, yaitu lafal alquran. maksudnya, alquran ini sebagai wahyu yang diturunkan.
demi al-quran yang mengandungi hikmat-hikmat dan kebenaran yang tetap kukuh,
(demi alquran yang penuh hikmah) yang padat dengan hikmah-hikmah, susunan kata-katanya amat mengagumkan dan makna-maknanya sangat indah lagi memukau.
sesungguhnya keterangan al-quran adalah kata-kata pemutus (yang sebenar),
(sesungguhnya alquran itu) yakni wahyu alquran (benar-benar firman yang memutuskan) yang memisahkan antara perkara yang hak dan perkara yang batil.
sesungguhnya kami telah menurunkan (al-quran) ini pada malam lailatul-qadar,
(sesungguhnya kami telah menurunkannya) yaitu menurunkan alquran seluruhnya secara sekali turun dari lohmahfuz hingga ke langit yang paling bawah (pada malam kemuliaan) yaitu malam lailatulkadar, malam yang penuh dengan kemuliaan dan kebesaran.
(al-quran) diturunkan dari (tuhan) yang menciptakan bumi dan langit yang tinggi.
(yaitu diturunkan) lafal tanziilan ini menjadi badal dari lafal fi'il yang menashabkannya, yakni nazzalahu tanziilan (dari allah yang menciptakan bumi dan langit yang tinggi). lafal al 'ula merupakan bentuk jamak dari kata 'ulyaa, keadaannya sama dengan lafal kubraa dan kubar.