Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
będący współwłasnością / wykorzystywany
anteiliges eigentum/anteiliger betrieb
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
kwota zabezpieczenia ustanowionego przez cil wobec każdej spółki współudziałowej jako gwarancja dobrego zarządzania współwłasnością.
anteil der sicherheitsleistung, die cil bei jeder miteigentümergesellschaft als sicherheit für die einwandfreie verwaltung der eigentümergemeinschaft bestellt hat.
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tego rodzaju outsourcing może być połączony ze współwłasnością lub łączeniem udziałów we własności statku powietrznego celem bardziej wydajnego wykorzystania składników majątku.
diese auslagerung kann mit miteignerschaft oder dem pooling von anteilen am luftfahrzeugeigentum kombiniert werden, um die vermögenswerte effizienter zu nutzen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
uprawnienia przyznane w ten sposób zarządcy są tak rozległe, aby mógł on zapewnić zarządzanie współwłasnością z możliwie największą elastycznością”.
dem geschäftsführer werden somit die umfassendsten befugnisse zuerkannt, so dass er die verwaltung des miteigentums mit größtmöglicher flexibilität gewährleisten kann“.
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
w przypadku tych działań nowa wiedza jest współwłasnością uczestników będących członkami określonej grupy, na rzecz której prowadzono działanie, chyba że uczestnicy postanowili inaczej.
in diesen fällen sind neue kenntnisse und schutzrechte das gemeinsame eigentum derjenigen teilnehmer, die der speziellen gruppe angehören, die von der maßnahme profitieren soll, soweit die teilnehmer selbst nichts anderes vereinbaren.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
jeśli kilku uczestników wspólnie prowadziło prace prowadzące do powstania nowej wiedzy i udział każdego z nich w tych pracach jest niemożliwy do ustalenia, ta nowa wiedza jest współwłasnością ich wszystkich.
haben mehrere teilnehmer gemeinsam arbeiten durchgeführt, bei denen neue kenntnisse und schutzrechte entstanden sind, und lässt sich nicht feststellen, welchen anteil an dieser arbeit sie jeweils hatten, so sind sie gemeinsam inhaber dieser kenntnisse und schutzrechte.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
pełnomocnictwo zarządzania współwłasnością statku le levant, załącznik 4 do dokumentacji przedłożonej cob (zwane dalej „pełnomocnictwem zarządzania”).
geschäftsführungsauftrag der eigentümergemeinschaft des schiffs le levant, anhang 4 zu den der cob vorgelegten unterlagen (nachstehend „geschäftsführungsauftrag“ genannt).
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zdaniem trybunału decyzję o tym, jak postępować ze współwłasnością nowej wiedzy, należy pozostawić konsorcjum, zgodnie z omawianym rozporządzeniem, umową o grant i umową konsorcyjną.
der hof ist der auffassung, dass es den konsortien überlassen werden sollte, sich zu einigen, wie mit gemeinsamen eigentumsrechten verfahren wird, wobei sie sich jedoch an diese verordnung, die finanzhilfevereinbarung und die konsortialvereinbarung halten müssen.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
3. w przypadku gdy kilku uczestników prowadziło wspólnie prace generujące wiedzę, określone w ust. 2, oraz w przypadku gdy udział każdego z nich nie może być ustalony, wiedza ta jest współwłasnością ich wszystkich.
(3) haben mehrere teilnehmer gemeinsam arbeiten durchgeführt, bei denen die kenntnisse nach absatz 2 erworben wurden, und lässt sich nicht feststellen, welchen anteil an dieser arbeit sie jeweils hatten, so sind sie gemeinsam eigentümer dieser kenntnisse.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na podstawie wzoru umowy sporządzonego przez agencję państwo członkowskie rejestracji oraz agencja uzgadniają warunki zapewniające okresy pełnego udostępnienia agencji aktywów objętych współwłasnością, a także warunki korzystania z wyposażenia.
auf der grundlage einer von der agentur erstellten modellvereinbarung verständigen sich die agentur und der mitgliedstaat, in dem die registrierung erfolgt, auf modalitäten zur festlegung von zeiten, in denen der in miteigentum befindliche ausrüstungsgegenstand der agentur uneingeschränkt zur verfügung steht, und auf die bedingungen für die nutzung des ausrüstungsgegenstands.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
1. sprzeciw może być wniesiony na podstawie jednego lub kilku wcześniejszych znaków w rozumieniu art. 8 ust. 2 rozporządzenia ("wcześniejsze znaki") i/lub jednego lub kilku innych wcześniejszych praw w rozumieniu art. 8 ust. 4 rozporządzenia ("wcześniejsze prawa"), pod warunkiem że wszystkie wcześniejsze znaki lub prawa należą do tego samego właściciela lub właścicieli. jeśli wcześniejszy znak i/lub wcześniejsze prawo ma więcej niż jednego właściciela (jest współwłasnością), sprzeciw może wnieść każdy z nich.
(1) widerspruch kann aufgrund einer oder mehrerer älterer marken im sinne des artikels 8 absatz 2 der verordnung ("ältere marken") und/oder eines oder mehrerer sonstiger älterer rechte im sinne des artikels 8 absatz 4 der verordnung ("ältere rechte") erhoben werden, sofern alle älteren marken oder rechte demselben inhaber bzw. denselben inhabern gehören. gehört eine ältere marke und/oder ein älteres recht mehr als einem eigentümer (miteigentum), so kann der widerspruch von einem, mehreren oder allen eigentümern eingelegt werden.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta