Hai cercato la traduzione di título 2009 2008 maturidade da Portoghese a Inglese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Portuguese

English

Informazioni

Portuguese

título 2009 2008 maturidade

English

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Portoghese

Inglese

Informazioni

Portoghese

diferença 2009/2008

Inglese

financial framework

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Portoghese

tendo em conta o relatório de acompanhamento final relativo às auditorias de 2009, 2008 e 2006 do sai sobre a agência,

Inglese

having regard to the final follow-up report on the audits of 2009, 2008 and 2006 of the ias on the agency,

Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Portoghese

2013 - 2012 - 2011 - 2010 - 2009 - 2008 - 2007 - 2006 - 2005 - 2004

Inglese

2011 - 2010 - 2009 - 2008 - 2007 - 2006 - 2005 - 2004

Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Portoghese

tendo em conta os relatórios anuais do serviço de auditoria interna (sai) sobre a agência europeia de medicamentos relativos a 2009, 2008 e 2007,

Inglese

having regard to the annual internal audit reports for 2009, 2008 and 2007 of the commission’s internal audit service (ias) on the agency,

Ultimo aggiornamento 2014-11-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Portoghese

em 31 de dezembro de 2009 , estavam em curso as seguintes transacções : futuros de taxas de juro em moeda estrangeira aquisições vendas 2009 2008 valor contratual valor contratual euros 541 523 368 2 706 847 703 euros variação

Inglese

as at 31 december 2009 the following transactions were outstanding : foreign currency 2009 2008 interest rate contract value contract value futures euros euros purchases sales change euros

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Portoghese

=== uniformes anteriores ===* 2011* 2010* 2009* 2008* 2006* 2004* 2002==referências==

Inglese

twenty others with ties to haitian football were feared to be buried in the ruins.

Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Portoghese

" ("não olhes para trás"); ("don't look back" na tradução inglesa de 2002)*1997 - "den som frykter ulven" ("o que tem medo do lobo"); ("he who fears the wolf" na tradução inglesa de 2003)*1998 - "djevelen holder lyset" (quando o diabo segura a vela); ("when the devil holds the candle" na tradução inglesa de 2004)*2000 - "elskede poona" (gritando por ti); ("calling out for you" na tradução inglesa de 2005; "the indian bride" na tradução americana 2007(*2002 - "svarte sekunder"(segundos negros); ("black seconds" na tradução inglesa de 2007)*2004 - "drapet på harriet krohn" ("o assassínio de harriet krohn"); "the murder of harriet krohn" na tradução inglesa de 2014(*2007 - "den som elsker noe annet" ("À beira d'água"); ("the water's edge" na tradução inglesa de 2009)*2008 - "den onde viljen" ("más intenções"); ("bad intentions" na tradução inglesa de 2010)*2009 - "varsleren" ("aviso"); ("the caller" na tradução inglesa de 2011)*2013 - "carmen zita og døden" ("carmen zita e morte"); ("the drowned boy" na tradução inglesa de 2015)*2014 - "helvetesilden" ("fogo do inferno")=== outros livros ===*1974 - "kanskje i morgen" – poesia*1978 - "med ansiktet i skyggen" – poesia*1992 - "i et annet lys" - contos*1994 - "søylen" - contos*1999 - "de gales hus" - novela*2002 - "jonas eckel" - novela*2003 - "natt til fjerde november" ("a noite de 4 de novembro")*2006 - "brudd" ("quebrado"); "broken" na tradução inglesa 2008*2011 - "jeg kan se i mørket" ("vejo na escuridão") ("i can see in the dark"na tradução inglesa 2013)*2012 - "natten er et annet land" ("a noite é outra terra")- poesia== prémios ==*tarjei vesaas' debutantpris de 1974, por "kanskje i morgen"*prémio riverton 1996, por "se deg ikke tilbake"*prémio chave de vidro de 1997, por "se deg ikke tilbake"*prémio bokhandler de 1997, por "den som frykter ulven"*prémio brage de 2000, por "elskede poona"*martin beck award de 2002, por "svarte sekunder"*prémio cappelen de 2003*the gumshoe awards de melhor romance policial europeu de 2007, por "når djevelen holder lyset"*los angeles times book prize na categoria mistério/policial para 2007 publicado em 2008, por "elskede poona"== referências ====notas==== ligações externas ==*nrk: karin fossum* cappelen damm: karin fossum*harcourt books: karin fossum* nrk forfatter: karin fossum*dagbladet: karin fossum

Inglese

"); english translation 2002*1997 - "he who fears the wolf" ("den som frykter ulven"); english translation 2003*1998 - "when the devil holds the candle" ("djevelen holder lyset"); english translation 2004*2000 - "calling out for you" ("elskede poona"); english translation: 2005; american translation: "the indian bride", 2007*2002 - "black seconds" ("svarte sekunder"); english translation 2007*2004 - "the murder of harriet krohn" ("drapet på harriet krohn"); english translation 2014*2007 - "the water's edge" ("den som elsker noe annet"); english translation 2009*2008 - "bad intentions" ("den onde viljen"); english translation 2010*2009 - "the caller" ("varsleren"); english translation 2011*2013 - "the drowned boy (carmen zita og døden)"; english translation 2015*2014 - "helvetesilden"=== other writings ===*1974 - "kanskje i morgen" – poetry*1978 - "med ansiktet i skyggen" – poetry*1992 - "i et annet lys" - short stories*1994 - "søylen" - short stories*1999 - "de gales hus" - novel*2002 - "jonas eckel" - novel*2003 - "the night of november 4th" ("natt til fjerde november");*2006 - "broken" ("brudd"); english translation 2008*2011 - "jeg kan se i mørket" (english translation 2013 "i can see in the dark")*2012 - "natten er et annet land" - poetry ("the night is another land")== awards ==*tarjei vesaas' debutantpris 1974, for "kanskje i morgen"*rivertonprisen 1996, for "se deg ikke tilbake"*glass key award 1997, for "se deg ikke tilbake"*bokhandlerprisen 1997, for "den som frykter ulven"*brage prize 2000, for "elskede poona"*martin beck award 2002, for "svarte sekunder"*cappelen prize 2003*the gumshoe awards for best european crime novel 2007, for "når djevelen holder lyset" (translated as :when the devil holds the candle")*los angeles times book prize in the category mystery/thriller for 2007 published in 2008, for "elskede poona" (translated as "the indian bride")==references====external links==*nrk: karin fossum* cappelen damm: karin fossum*harcourt books: karin fossum* nrk forfatter: karin fossum*dagbladet: karin fossum

Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,762,743,572 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK