Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
artigo 2º aplicabilidade da fiscalização complementar das empresas de seguros
artykuł 2 przypadki stosowania dodatkowego nadzoru nad zakładami ubezpieczeń
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
aplicabilidade da supervisão complementar das empresas de seguros e das empresas de resseguros
przypadki stosowania dodatkowego nadzoru nad zakładami ubezpieczeń i zakładami reasekuracji
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
bt1 e x - r da mecanismo complementar das trocas
1006 instytucje wspólnot europejskich i europejska s#uhba cywilna
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a empresa apresentou ainda outro método de agrupamento complementar das classes de aço da série 300 em subgrupos mais pequenos.
poza tym przedsiębiorstwo zaproponowało jeszcze inny sposób dalszego podziału na mniejsze podgrupy gatunków stali z serii 300.
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
os peritos devem ser independentes das empresas que constituíram o agrupamento.
eksperci powinni być niezależni od przedsiębiorstw tworzących grupę.
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- quando a empresa a incluir apresentar um interesse pouco significativo, atendendo aos objectivos da fiscalização complementar das empresas de seguros,
- jeżeli zakład mający podlegać nadzorowi przedstawia interes bez znaczenia w świetle celów nadzoru dodatkowego nad zakładami ubezpieczeń,
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
vi) as características particulares das empresas pertencentes a agrupamentos específicos de actividades.
vi) specyficznych cech przedsiębiorstw z uwagi na szczególne grupy działalności.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
- quando a empresa a incluir apresentar um interesse pouco significativo, atendendo aos objectivos da supervisão complementar das empresas de seguros ou de resseguros,
- jeżeli zakład mający podlegać nadzorowi ma małe znaczenie w kontekście celów nadzoru dodatkowego nad zakładami ubezpieczeń i zakładami reasekuracji;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
não aplicável a instalações em que o tratamento complementar das águas residuais anule os benefícios ambientais.
nie ma zastosowania do instalacji, w których przypadku dodatkowe oczyszczanie tego rodzaju ścieków równoważy korzyści środowiskowe.
Ultimo aggiornamento 2014-11-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- quando a inclusão da situação financeira da empresa for inadequada ou susceptível de induzir em erro, atendendo aos objectivos da fiscalização complementar das empresas de seguros.
- jeżeli uwzględnienie sytuacji finansowej zakładu byłoby niewłaściwe lub wprowadzające w błąd w świetle celów nadzoru dodatkowego nad zakładami ubezpieczeń.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
- quando a inclusão da situação financeira da empresa for inadequada ou susceptível de induzir em erro, atendendo aos objectivos da supervisão complementar das empresas de seguros ou de resseguros.
- jeżeli uwzględnienie sytuacji finansowej zakładu byłoby niewłaściwe lub wprowadzające w błąd w kontekście celów nadzoru dodatkowego nad zakładami ubezpieczeń i zakładami reasekuracji.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
directiva 98/78/ce do parlamento europeu e do conselho de 27 de outubro de 1998 relativa à fiscalização complementar das empresas de seguros que fazem parte de um grupo segurador
dyrektywa parlamentu europejskiego i rady 98/78/we z dnia 27 października 1998 r. w sprawie dodatkowego nadzoru nad zakładami ubezpieczeń w grupach ubezpieczeniowych
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
por conseguinte, qualquer política de turismo europeia deve ser complementar das políticas executadas nos estados-membros.
w związku z tym europejska polityka turystyczna powinna mieć charakter komplementarny względem polityk realizowanych w państwach członkowskich.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
3.2.9 no que toca à indústria, estão previstas duas vertentes complementares que pressupõem o envolvimento das empresas:
3.2.9 jeśli chodzi o strukturę przemysłu, przewiduje się dwa uzupełniające się podejścia dotyczące połączenia przedsiębiorstw:
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
[13] avaliação complementar das actividades do olaf, sec(2004) 1370 de 26 de outubro de 2004.
[13] ocena uzupełniająca działalności olaf, sec(2004) 1370 z 26.10.2004.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
(vi)(f) as características particulares das empresas pertencentes a agrupamentos específicos Ö discriminações específicas Õ de actividades.
vi)f) specyficznych cech przedsiębiorstw z uwagi na szczególny grupy Ö podział Õ działalności.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
a) as autoridades competentes dos estados-membros possam obter as informações necessárias para a supervisão complementar das empresas de seguros com sede na comunidade e que tenham filiais ou detenham participações em empresas fora da comunidade;
a) właściwe organy państw członkowskich mogą uzyskać informacje konieczne do dodatkowego nadzoru nad zakładami ubezpieczeń posiadającymi siedzibę zarządu we wspólnocie oraz takimi, które posiadają przedsiębiorstwa zależne lub udziały kapitałowe w zakładach spoza wspólnoty; oraz
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
a) as autoridades competentes dos estados-membros possam obter as informações necessárias para a supervisão complementar das empresas de seguros ou de resseguros com administração central na comunidade e que tenham filiais ou detenham participações em empresas fora da comunidade; e
a) właściwe organy państw członkowskich mają możliwość uzyskania informacji koniecznych do dodatkowego nadzoru nad zakładami ubezpieczeń i zakładami reasekuracji posiadającymi siedzibę główną we wspólnocie oraz takimi, które posiadają przedsiębiorstwa zależne lub udziały kapitałowe w zakładach spoza wspólnoty; oraz
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
podem ser exigidas informações complementares das prestadas no referido formulário.
oprócz informacji przewidzianych w wymienionym powyżej formularzu mogą być wymagane informacje dodatkowe.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
b) as autoridades competentes dos países terceiros possam obter as informações necessárias para a supervisão complementar das empresas de seguros ou de resseguros com administração central no seu território e que tenham filiais ou detenham participações em empresas num ou mais estados-membros.".
b) właściwe organy państw trzecich mają możliwość uzyskania informacji koniecznych do dodatkowego nadzoru nad zakładami ubezpieczeń i zakładami reasekuracji posiadającymi siedzibę główną na swoich terytoriach, oraz takimi, które posiadają przedsiębiorstwa zależne lub posiadają udziały kapitałowe w zakładach jednego lub większej liczby państw członkowskich.";
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta