Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
riadenie utajovania
regeln für die einstufung als verschlusssache
Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
obvinenie z neoprávneného utajovania v databáze spp
vorwurf der ungerechtfertigten geheimhaltung im zusammenhang mit der gap-datenbank
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
podľa článku 38 Štatútu jeslužobné tajomstvo záležitosťou týkajúcou savšetkých členov escb. vtejto súvislosti sa ecb domnieva, že takéto oslobodeniezamestnancov od utajovania informácií by
das nkugesetz sollte umeine schutzklausel erweitert werden, die gewährleistet, dass die verpflichtung von mitarbeitern und führungskräften der Česká národníbanka zur offenlegung vertraulicher informationen gegenüber dem nku nicht im widerspruch zu artikel 38 der eszbsatzung steht.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
v tejto súvislosti sa ecb domnieva, že takéto oslobodenie zamestnancov od utajovania informácií by nemalo mať dopad na ich povinnosti zachovávať mlčanlivosť v záležitostiach týkajúcich sa ecb a escb.
daraus folgt nach auffassung der ezb, dass eine sol che entbindung von der geheimhaltungs pflicht unbeschadet der geheimhaltungs pflicht gegenüber der ezb und den eszb mitgliedern erfolgt.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
veľmi podrobná úroveň informácií o obchode s tovarom však vyžaduje špecifické pravidlá utajovania, pokiaľ má táto štatistika byť relevantná.
da die daten über den warenhandel jedoch sehr tief untergliedert sind, sind besondere regeln für die wahrung der statistischen geheimhaltung erforderlich, wenn diese statistiken aussagekräftig sein sollen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
každý členský štát považuje porušenie tejto povinnosti za nedodržanie svojich predpisov utajovania; pritom uplatňuje vo vzťahu k skutkovým podstatám a príslušnosti vlastné právne predpisy o porušovaní bezpečnosti štátu alebo ochraňovaní služobného tajomstva.
jeder mitgliedstaat behandelt eine verletzung dieser verpflichtung als einen verstoß gegen seine geheimhaltungsvorschriften; er wendet dabei hinsichtlich des sachlichen rechts und der zuständigkeit seine rechtsvorschriften über die verletzung der staatssicherheit oder die preisgabe von berufs geheimnissen an.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
všetky činnosti šírenia budú zlučiteľné s ochranou práv duševného vlastníctva, povinnosťami utajovania a s legitímnymi záujmami vlastníkov nadobudnutých znalostí.
die verbreitung muss dem schutz der rechte an geistigem eigentum, den vertraulichkeitsvorschriften und den legitimen interessen der eigentümer der neuen kenntnisse und schutzrechte rechnung tragen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
s cieľom ochrániť bezpečnostné záujmy členských štátov v zmysle článku 24 zmluvy sa v dohode o grante podľa potreby uvádzajú osobitné ustanovenia týkajúce sa dôverného charakteru, utajovania informácií, práv na prístup, prevodu vlastníctva výstupov a ich využívania.
um die verteidigungsinteressen der mitgliedstaaten im sinne des artikels 24 des euratom-vertrags zu schützen, sind in der finanzhilfevereinbarung gegebenenfalls sonderbestimmungen über vertraulichkeit, einstufung von informationen als verschlusssachen, zugangsrechte, Übertragung von eigentumsrechten an neuen kenntnissen und schutzrechten und deren nutzung vorgesehen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
1. Členské štáty odovzdajú Štatistickému úradu európskych spoločenstiev výsledky spracovania údajov uvedených v článku 6, vrátane údajov, ktoré členské štáty vyhlásili za dôverné podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo praxe v oblasti utajovania štatistických údajov, v súlade s nariadením (es) č. 322/97.
(1) die mitgliedstaaten übermitteln die ergebnisse der in artikel 6 genannten datenaufbereitung, einschließlich der von ihnen aufgrund nationaler rechtsvorschriften oder gepflogenheiten auf dem gebiet der statistischen geheimhaltung für vertraulich erklärten angaben, gemäß der verordnung (eg) nr. 322/97 an das statistische amt der europäischen gemeinschaften.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: