Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
muestra partes del cuerpo que, aunque prácticas, son inicuas.
إنه قذارة، إنه يصوّر أجزاء شريرة من جسم الإنسان
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
¡ay de los que establecen leyes inicuas y dictan decretos opresivos
ويل للذين يقضون اقضية البطل وللكتبة الذين يسجلون جورا
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Únicamente así superaremos en breve tiempo las asimetrías y las inicuas discriminaciones.
وبهذه الطريقة يمكننا أن نتغلب بسرعة على الاختلالات والتمييز غير العادل.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
así, el iraq padece desde hace seis años sanciones internacionales inicuas de un rigor sin precedentes.
فالعراق ضحية، منذ ست سنوات، لجزاءات دولية متعسفة لم يسبق أن طبقت بهذه القسوة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
las normas consuetudinarias que rigen el matrimonio o la sucesión, por ejemplo, son inicuas para ellas.
والقواعد العرفية التي تحكم الزواج أو الميراث مثلاً غير عادلة نحو النساء.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
el gobierno del líbano condena firmemente la continuación de los ataques israelíes, que han causado daños materiales, así como esas prácticas inicuas contra los civiles.
إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار اﻻعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2. en el cuadro siguiente se indican los valores correspondientes al déficit registrado en la producción agrícola desde que comenzaron a aplicarse las inicuas sanciones hasta el final del año 1996.
٢ - قدرت قيمة العجز في المحاصيل الزراعية منذ بداية فرض العقوبات الظالمة وحتى نهاية عام ١٩٩٦ على النحو التالي:
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
8. la delegación del pakistán advierte contra la imposición de limitaciones discriminatorias, inicuas y selectivas a la transmisión de tecnologías para la utilización de la energía atómica con fines pacíficos.
٨ - وأضاف قائﻻ إن وفده يحذر من تطبيق قيود تمييزية، وغير منصفة وانتقائية على نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
4. ha habido retrasos en la tramitación de las operaciones de importación y en la apertura de créditos como resultado de las dificultades de trámite derivadas de medidas tan inicuas como la enorme cantidad de documentación exigida y las condiciones impuestas.
٤ - تأخر إتمام عمليات اﻻستيراد وفتح اﻻعتمادات نتيجة العراقيل اﻹجرائية التي جدت نتيجة اﻹجراءات الظالمة والمتمثلة في كثرة المستندات المطلوبة والشروط المفروضة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
101. en la esfera de la justicia, el relator especial sigue preocupado por las informaciones recogidas sobre tratos discriminatorios de parte de los jueces, que a veces dictan sentencias inicuas contra miembros de las minorías.
١٠١ - وفي مجال العدل، ﻻ يزال المقرر الخاص قلقا إزاء المعلومات المجمعة المتعلقة بضروب المعاملة التمييزية من جانب القضاة الذين يصدرون أحيانا قرارات جائرة بحق أعضاء اﻷقليات.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
147.95 estudiar seriamente la posibilidad de suspender de inmediato las ejecuciones como primera medida hacia la abolición de la pena de muerte y añadir a las penas aplicables por crímenes inicuos la posibilidad de una condena a perpetuidad sin libertad condicional (países bajos);
147-95- النظر بجدية في إقرار وقف اختياري فوري لعمليات الإعدام كخطوة أولى لإلغاء عقوبة الإعدام وإضافة إمكانية السجن المؤبد دون إفراج مشروط إلى مجموعة العقوبات المتعلقة بالجرائم الفظيعة (هولندا)؛
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: