Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
¿se te escaparon las razones que invoca un código de vestimenta, holder?
ماذا ؟ هل من المنطق أن تجعل لباس ... المحقق المُخبِر !
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la comisión invoca un principio de continuidad en la aplicación de esta disposición para afirmar que:
وتتذرع اللجنة بمبدأ اﻻستمرارية في تنفيذ هذا الحكم لتقرر ما يلي:
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
¿qué tal si el mago invoca un hechizo de confusión en el sombrero vaquero de billy el niño?
ماذا لو ألقى الساحر بتعويذة " خوذة التشويش " على قبعة راعي البقر " بيلي الصغير" ؟
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
e invocó un maleficio...
وألقين تعويذة موحدة...
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
invoca un fallo del tribunal constitucional alemán que consideró inconstitucional una condena a perpetuidad por asesinato sin la posibilidad de rehabilitación vigilada o libertad condicional.
ويحتج بقرار أصدرته المحكمة الدستورية الألمانية الذي رأت فيه أن إصدار عقوبة السجن المؤبد على جريمة القتل العمد يعتبر غير دستوري دون إتاحة إمكانية إخلاء السبيل لرد الاعتبار والإفراج المشروط(21).
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
104. en los estados que siguen el enfoque unitario están igualmente protegidos los derechos de prelación de un vendedor o un arrendador que invoca un derecho en garantía de la financiación.
104- وفي الدول التي تتبع النهج الوحدوي، تحظى حقوق أولوية البائع أو المؤجر الذي يطالب بحق تمويل الاحتياز بالحماية على حد سواء.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la hermandad los unió e invocó un hechizo para detener su corazón.
رابطة الأخوات إتحدن وإستحضرن لعنة لإيقاف قلبه.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
usted invocó un falso ídolo, y la promesa de este sacrificio para él.
تضرعت لإله زائف ونذرك هذا تضحية له
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
así se evitan los abusos cuando el tenedor de uno de los conocimientos de embarque originales invoca un derecho en particular (por ejemplo, el derecho a solicitar la entrega en el lugar de destino).
وهذا يحول دون اساءة الاستخدام عندما يحاول حائز لأحد سندات الشحن الأصلية الاعتماد على حق خاص (بما في ذلك طلب الإستلام في المقصد).
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a este respecto, el ejercicio de la protección diplomática deber estar sujeto a ciertas obligaciones internacionales, en particular las obligaciones contraídas en virtud de tratados que prohíben la protección diplomática cuando se invoca un mecanismo de solución de controversias en materia de inversiones entre un inversor extranjero y el estado.
وفي هذا الصدد، يتعين أن تخضع ممارسة الحماية الدبلوماسية لالتزامات دولية معينة، ولا سيما في حالة نشوء التزامات تعاهدية تحظر الحماية الدبلوماسية متى تم اللجوء إلى آلية لتسوية المنازعات في مجال الاستثمار بين أحد المستثمرين الأجانب والدولة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
12. aunque ninguna de las fórmulas de cálculo de la indemnización de los daños y perjuicios de los artículos 74, 75 y 76 impone expresamente la carga de la prueba, un tribunal concluyó que la convención reconocía el principio general de que la parte que invoca un derecho deberá probarlo y que dicho principio excluye la aplicación del derecho interno respecto de la carga de la prueba.
12- رغم أن أيا من صيغ التعويض في المواد 74 و75 و76 لا تحدد صراحة من يقع عليه عبء الاثبات، خلصت إحدى المحاكم إلى أن الاتفاقية تعترف بالمبادئ العامة القائلة بأن الطرف الذي يتذرع بحق يتحمل عبء اثبات ذلك الحق، وبأن هذا المبدأ يستبعد انطباق القانون الداخلي فيما يتعلق بعبء الاثبات().
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
además de actuaciones ante la corte en que rusia no estuvo representada, la corte, al negarse a dar una opinión consultiva, indicó su falta de disposición a llevar adelante el asunto en esas circunstancias e invocó un principio bien establecido de derecho internacional en el sentido de que "ningún estado, sin su consentimiento, puede ser obligado a presentar sus controversias con otros estados ya sea a mediación o arbitraje, ni a cualquier otro tipo de arreglo pacífico " (c.p.j.i., serie b, no. 5, pág. 27).
وعقب المرافعات التي لم تكن روسيا ممثلة فيها أمام المحكمة، ذكرت المحكمة، في معرض رفضها ﻹصدار الفتوى، أنها غير مستعدة للمضي في المسألة في تلك الظروف واستشهدت بمبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي مفاده أنه "ﻻ يمكن إجبار أية دولة دون موافقتها على عرض منازعاتها مع الدول اﻷخرى للوساطة أو للتحكيم أو ﻷي نوع من أنواع التسوية السلمية " )p.c.i.j., series b, no. 5, p.27(.
Ultimo aggiornamento 2016-12-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.