Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
tÍtulo vii devengo y exigibilidad del impuesto
uskuteČnĚnÍ zdanitelnÉho plnĚnÍ a daŇovÁ povinnost
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
tÍtulo vi - devengo y exigibilidad del impuesto
hlava vi - uskuteČnĚnÍ zdanitelnÉho plnĚnÍ a vznik daŇovÉ povinnosti
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
comprueba las condiciones de exigibilidad de la deuda.
ověřuje podmínky splatnosti dluhu.
Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
c) comprueba las condiciones de exigibilidad del crédito.
c) ověřuje podmínky splatnosti pohledávky.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
c) comprobar las condiciones de exigibilidad de la deuda.
c) ověřit podmínky splatnosti pohledávky.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 13
Qualità:
Riferimento:
01051 telecom poner fin a la exigibilidad de los intereses de demora.
01051 telecom čení splatnosti úroků z prodlení musí být splatná částka připsána na účet věřitele včas.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
b) verifica las condiciones de exigibilidad de los títulos de crédito;
b) ověřuje podmínky splatnosti pohledávky;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
estos importes deben referirse al trimestre civil en que se haya producido la exigibilidad del impuesto.
tato částka se přiznává za kalendářní čtvrtletí, v jehož průběhu vznikla daňová povinnost.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
las partidas del activo se clasificarán por orden creciente de liquidez y las del pasivo por orden creciente de exigibilidad
body aktiv jsou rozděleny vzestupně podle stupně likvidity a body pasiv vzestupně podle stupně splatnosti.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
dichos importes se referirán al trimestre civil durante el cual se haya producido la exigibilidad del impuesto »;
tyto hodnoty se přiznávají za kalendářní čtvrtletí, v jejichž průběhu vznikla daňová povinnost.",
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
c) la exigibilidad del título de crédito, que no deberá estar sujeto a ningún término;
c) pohledávka je splatná a nepodléhá žádné lhůtě k platbě;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
el tipo del impuesto aplicable a las adquisiciones intracomunitarias de bienes será el vigente en el momento en que se produzca la exigibilidad del impuesto.
na pořízení zboží uvnitř společenství se použije daňová sazba platná v okamžiku, kdy vzniká daňová povinnost.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
el importe contemplado en la letra c) del apartado 1 se referirá al trimestre civil durante el cual se haya producido la exigibilidad del impuesto.
hodnota uvedená v odst. 1 písm. c) se přiznává za kalendářní čtvrtletí, v jejichž průběhu vznikla daňová povinnost.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
el importe contemplado en la letra d) del apartado 1 se declarará en relación con el trimestre civil en el que se haya producido la exigibilidad del impuesto.
hodnota uvedená v odst. 1 písm. d) se přiznává za kalendářní čtvrtletí, v jehož průběhu vznikla daňová povinnost.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
para ello, los anuncios de modificación y ejecución de contratos públicos deberán indicar no sólo la fecha en la que debe ejecutarse el contrato, sino también la fecha de exigibilidad del pago.
aby se tento druh zadlužování skutečně omezil, musejí informační oznámení o změně a plnění smluv o veřejné zakázce uvádět nejen datum, do něž musí dodavatel splnit zakázku, ale i lhůtu uhrazení splněné zakázky.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
-y para cada adquirente, el importe total de las entregas de bienes realizadas por el sujeto pasivo. estos importes deben referirse al trimestre civil en que se haya producido la exigibilidad del impuesto.
-pro každého pořizovatele celkovou hodnotu dodání zboží uskutečněných osobou povinnou k dani. tato částka se přiznává za kalendářní čtvrtletí, v jehož průběhu vznikla daňová povinnost.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
1. se considerarán como: a) devengo del impuesto : el hecho mediante el cual quedan cumplidas las condiciones legales precisas para la exigibilidad del impuesto;
1. a) "uskutečněním zdanitelného plnění" se rozumí situace, při níž se naplňují právní podmínky pro vznik daňové povinnosti.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
2.%quot%crédito%quot%, una reclamación referida al pago de un importe determinado de dinero que sea exigible o cuya fecha de exigibilidad se indique en la resolución, transacción judicial o documento público con fuerza ejecutiva;
2. "nárokem" peněžitý nárok na konkrétní částku, která je splatná nebo jejíž datum splatnosti je uvedeno v rozhodnutí, soudním smíru nebo úřední listině;
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta