Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tÍtulo vii devengo y exigibilidad del impuesto
uskuteČnĚnÍ zdanitelnÉho plnĚnÍ a daŇovÁ povinnost
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
tÍtulo vi - devengo y exigibilidad del impuesto
hlava vi - uskuteČnĚnÍ zdanitelnÉho plnĚnÍ a vznik daŇovÉ povinnosti
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
comprueba las condiciones de exigibilidad de la deuda.
ověřuje podmínky splatnosti dluhu.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
c) comprueba las condiciones de exigibilidad del crédito.
c) ověřuje podmínky splatnosti pohledávky.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
c) comprobar las condiciones de exigibilidad de la deuda.
c) ověřit podmínky splatnosti pohledávky.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 13
Qualidade:
Referência:
01051 telecom poner fin a la exigibilidad de los intereses de demora.
01051 telecom čení splatnosti úroků z prodlení musí být splatná částka připsána na účet věřitele včas.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
b) verifica las condiciones de exigibilidad de los títulos de crédito;
b) ověřuje podmínky splatnosti pohledávky;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
estos importes deben referirse al trimestre civil en que se haya producido la exigibilidad del impuesto.
tato částka se přiznává za kalendářní čtvrtletí, v jehož průběhu vznikla daňová povinnost.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
las partidas del activo se clasificarán por orden creciente de liquidez y las del pasivo por orden creciente de exigibilidad
body aktiv jsou rozděleny vzestupně podle stupně likvidity a body pasiv vzestupně podle stupně splatnosti.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
dichos importes se referirán al trimestre civil durante el cual se haya producido la exigibilidad del impuesto »;
tyto hodnoty se přiznávají za kalendářní čtvrtletí, v jejichž průběhu vznikla daňová povinnost.",
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
c) la exigibilidad del título de crédito, que no deberá estar sujeto a ningún término;
c) pohledávka je splatná a nepodléhá žádné lhůtě k platbě;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
el tipo del impuesto aplicable a las adquisiciones intracomunitarias de bienes será el vigente en el momento en que se produzca la exigibilidad del impuesto.
na pořízení zboží uvnitř společenství se použije daňová sazba platná v okamžiku, kdy vzniká daňová povinnost.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
el importe contemplado en la letra c) del apartado 1 se referirá al trimestre civil durante el cual se haya producido la exigibilidad del impuesto.
hodnota uvedená v odst. 1 písm. c) se přiznává za kalendářní čtvrtletí, v jejichž průběhu vznikla daňová povinnost.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
el importe contemplado en la letra d) del apartado 1 se declarará en relación con el trimestre civil en el que se haya producido la exigibilidad del impuesto.
hodnota uvedená v odst. 1 písm. d) se přiznává za kalendářní čtvrtletí, v jehož průběhu vznikla daňová povinnost.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
para ello, los anuncios de modificación y ejecución de contratos públicos deberán indicar no sólo la fecha en la que debe ejecutarse el contrato, sino también la fecha de exigibilidad del pago.
aby se tento druh zadlužování skutečně omezil, musejí informační oznámení o změně a plnění smluv o veřejné zakázce uvádět nejen datum, do něž musí dodavatel splnit zakázku, ale i lhůtu uhrazení splněné zakázky.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
-y para cada adquirente, el importe total de las entregas de bienes realizadas por el sujeto pasivo. estos importes deben referirse al trimestre civil en que se haya producido la exigibilidad del impuesto.
-pro každého pořizovatele celkovou hodnotu dodání zboží uskutečněných osobou povinnou k dani. tato částka se přiznává za kalendářní čtvrtletí, v jehož průběhu vznikla daňová povinnost.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
1. se considerarán como: a) devengo del impuesto : el hecho mediante el cual quedan cumplidas las condiciones legales precisas para la exigibilidad del impuesto;
1. a) "uskutečněním zdanitelného plnění" se rozumí situace, při níž se naplňují právní podmínky pro vznik daňové povinnosti.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
2.%quot%crédito%quot%, una reclamación referida al pago de un importe determinado de dinero que sea exigible o cuya fecha de exigibilidad se indique en la resolución, transacción judicial o documento público con fuerza ejecutiva;
2. "nárokem" peněžitý nárok na konkrétní částku, která je splatná nebo jejíž datum splatnosti je uvedeno v rozhodnutí, soudním smíru nebo úřední listině;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível