Hai cercato la traduzione di nustatantis da Spagnolo a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Spanish

German

Informazioni

Spanish

nustatantis

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Spagnolo

Tedesco

Informazioni

Spagnolo

nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už galvijieną

Tedesco

zur festsetzung der ausfuhrerstattungen im rindfleischsektor

Ultimo aggiornamento 2012-02-25
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Spagnolo

nustatantis bendrijos kiekybinių kvotų administravimo tvarką

Tedesco

zur festlegung eines verfahrens der gemeinschaftlichen verwaltung mengenmäßiger kontingente

Ultimo aggiornamento 2010-09-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

1342/2006, nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už galvijieną

Tedesco

september 2006 zur festsetzung der ausfuhrerstattungen im rindfleischsektor

Ultimo aggiornamento 2012-02-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

1282/2006, nustatantis išsamias specialiąsias tarybos reglamento (eb) nr.

Tedesco

august 2006 mit besonderen durchführungsvorschriften zur verordnung (eg) nr.

Ultimo aggiornamento 2010-08-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

nustatantis akr šalių kilmės bananų importo licencijoms taikytiną sumažinimo koeficientą 2006 m.

Tedesco

zur festsetzung des verringerungskoeffizienten, der für die zeit vom 1.

Ultimo aggiornamento 2010-09-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

183/2005, nustatantis pašarų higienos reikalavimus (ol l 35, 2005 2 8, p.

Tedesco

januar 2005 mit vorschriften für die futtermittelhygiene (abl.

Ultimo aggiornamento 2010-08-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

104/2000 nustatantis tam tikrų žuvininkystės produktų orientacines kainas ir bendrijos gamintojo kainas 2007 žvejybos metams

Tedesco

dezember 2006 zur festsetzung der orientierungspreise und der gemeinschaftlichen produktionspreise für bestimmte fischereierzeugnisse für das fischwirtschaftsjahr 2007 gemäß der verordnung (eg) nr.

Ultimo aggiornamento 2010-09-22
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

nustatantis grąžinamąsias išmokas už kiaušinius ir kiaušinių trynius, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į sutarties i priedą

Tedesco

zur festsetzung der erstattungssätze bei der ausfuhr von eiern und eigelb in form von nicht unter anhang i des vertrags fallenden waren

Ultimo aggiornamento 2010-09-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius kai kuriems grūdų ir ryžių sektoriaus produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į sutarties i priedą

Tedesco

zur festsetzung der erstattungssätze bei der ausfuhr bestimmter erzeugnisse des getreide- und reissektors in form von nicht unter anhang i des vertrags fallenden waren

Ultimo aggiornamento 2010-09-22
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

1238/2007, nustatantis europos cheminių medžiagų agentūros apeliacinės komisijos narių kvalifikacijos taisykles [2].

Tedesco

oktober 2007 zur festlegung der vorschriften für die qualifikation der mitglieder der widerspruchskammer der europäischen agentur für chemische stoffe [2] ist in das abkommen aufzunehmen.

Ultimo aggiornamento 2010-08-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

1160/2008, nustatantis grąžinamąsias išmokas už kiaušinius ir kiaušinių trynius, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į sutarties i priedą

Tedesco

november 2008 zur festsetzung der erstattungssätze bei der ausfuhr von eiern und eigelb in form von nicht unter anhang i des vertrags fallenden waren

Ultimo aggiornamento 2010-09-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

1238/2007, nustatantis europos cheminių medžiagų agentūros apeliacinės komisijos narių kvalifikacijos taisykles (ol l 280, 2007 10 24, p.

Tedesco

oktober 2007 zur festlegung der vorschriften für die qualifikation der mitglieder der widerspruchskammer der europäischen agentur für chemische stoffe (abl.

Ultimo aggiornamento 2010-08-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

726/2004, nustatantis bendrijos leidimų dėl žmonėms skirtų ir veterinarinių vaistų išdavimo ir priežiūros tvarką ir įsteigiantis europos vaistų agentūrą [3].

Tedesco

märz 2004 zur festlegung von gemeinschaftsverfahren für die genehmigung und Überwachung von human- und tierarzneimitteln und zur errichtung einer europäischen arzneimittel-agentur [3] ist in das abkommen aufzunehmen.

Ultimo aggiornamento 2010-09-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

520/94, nustatantis bendrijos kiekybinių kvotų administravimo tvarką [1], buvo keletą kartų iš esmės keičiamas [2].

Tedesco

märz 1994 zur festlegung eines verfahrens der gemeinschaftlichen verwaltung mengenmäßiger kontingente [1] ist mehrfach und in wesentlichen punkten geändert worden [2].

Ultimo aggiornamento 2010-09-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

1301/2006, nustatantis žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles [3], taikomas importo licencijoms 2007 m.

Tedesco

aasta määrust (eÜ) nr 1301/2006 (millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi) [3] kohaldatakse impordilitsentside suhtes, mille imporditariifikvootide kehtivusperiood algab 1.

Ultimo aggiornamento 2010-09-22
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,736,503,831 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK