Hai cercato la traduzione di räkenskapshandlingarna da Svedese a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Swedish

German

Informazioni

Swedish

räkenskapshandlingarna

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Svedese

Tedesco

Informazioni

Svedese

undersökningen på platsen visade att räkenskapshandlingarna och exportdokumenten rörande företag nr 1 var otillförlitliga och uppvisade allvarliga brister.

Tedesco

beim kontrollbesuch vor ort wurde festgestellt, dass die buchführungs- und ausfuhrdokumente von unternehmen 1 unzuverlässig waren und erhebliche mängel aufwiesen.

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

vidare saknades överensstämmelse mellan den av företaget uppgivna totala försäljningen, inklusive exportförsäljningen till gemenskapen, och räkenskapshandlingarna.

Tedesco

außerdem stimmte die vom unternehmen angegebene gesamtmenge der verkäufe (einschließlich ausfuhrverkäufe in die gemeinschaft) nicht mit den buchführungsunterlagen überein.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

de regler som är tillämpliga på bokföringen av transaktionerna, i all synnerhet dubbel bokföring, reglerna för att omräkna transaktioner som inte uttrycks i euro och de styrkande räkenskapshandlingarna måste preciseras.

Tedesco

die buchungsregeln, namentlich die methode der doppelten buchführung, die umrechnungsregeln bei nicht auf euro lautenden transaktionen und die belege, auf die sich die buchungen stützen, sind zu präzisieren.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Svedese

(35) beträffande grundandet av räkenskaperna är det viktigt att precisera de principer som är tillämpliga när det gäller räkenskapsböckerna, huvudboken, den periodiska avstämningen av saldona i huvudboken samt att inventera och definiera komponenterna i den kontoplan som godkänts av kommissionens räkenskapsförare. de regler som är tillämpliga på bokföringen av transaktionerna, i all synnerhet dubbel bokföring, reglerna för att omräkna transaktioner som inte uttrycks i euro och de styrkande räkenskapshandlingarna bör preciseras. innehållet i bokföringshandlingarna bör likaledes specificeras.

Tedesco

(35) es gilt die grundsätze zu präzisieren, die maßgeblich sind für die führung der geschäftsbücher, die kontenbilanz, die regelmäßige abstimmung der salden dieser bilanz sowie für das bestandsverzeichnis. auch sind die bestandteile des kontenplans zu bestimmen, den der rechnungsführer der kommission aufstellt. die buchungsregeln, namentlich die methode der doppelten buchführung, die umrechnungsregeln bei nicht auf euro lautenden transaktionen und die belege, auf die sich die buchungen stützen, sind zu präzisieren. schließlich ist zu präzisieren, was in der haushaltsbuchführung ausgewiesen wird.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,759,348,247 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK