Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
som har sitt tillhåll bland gravar och tillbringar natten i undangömda nästen, som äter svinens kött och har vederstygglig spis i sina kärl,
sitzt unter den gräbern und bleibt über nacht in den höhlen, fressen schweinefleisch und haben greuelsuppen in ihren töpfen
ty den som äter och dricker, utan att göra åtskillnad mellan herrens lekamen och annan spis, han äter och dricker en dom över sig.
denn welcher unwürdig isset und trinket, der isset und trinket sich selber zum gericht, damit, daß er nicht unterscheidet den leib des herrn.
de skola vara helgade åt sin guds och må icke ohelga sin guds namn, ty de bära fram herrens eldsoffer sin guds spis; därför skola de heliga.
sie sollen ihrem gott heilig sein und nicht entheiligen den namen ihres gottes. denn sie opfern des herrn opfer, das brot ihres gottes; darum sollen sie heilig sein.
av prästen arons avkomlingar skall ingen som har något lyte gå fram för att frambära herrens eldsoffer; han har ett lyte, han skall icke gå fram för att frambära sin guds spis.
welcher nun von aarons, des priesters, nachkommen einen fehl an sich hat, der soll nicht herzutreten, zu opfern die opfer des herrn; denn er hat einen fehl, darum soll er zu dem brot seines gottes nicht nahen, daß er es opfere.
cen -en 30-1-3:2003 gasutrustning – gasspisar – del 1-3: säkerhetskrav – spis med keramikhäll -— --
cen -en 30-1-3:2003 haushalt-kochgeräte für gasförmige brennstoffe — teil 1-3: sicherheit — geräte mit glaskeramik-kochteil -— --
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:
Riferimento: