Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
hochschulabschluss und alter entscheidende faktoren fÜr bessere beschÄftigungsaussichten
ukonČenÉ vysokoŠkolskÉ vzdĚlanÍ a vĚk zvyŠujÍ Šanci zÍskat zamĚstnÁnÍ
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auch die verschlechterung der beschäftigungsaussichten trägt zu unsicherheit und besorgnis bei.
zhoršující se vyhlídky na zaměstnání jsou dalším zdrojem nejistoty a obav.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
fördermittel für unterhalb der armutsgrenze lebende personen mit sehr schlechten beschäftigungsaussichten,
pomoc lidem žijícím pod hranicí chudoby, kteří nejsou schopni vstoupit na trh pracovních míst;
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die jüngste reform der arbeitsmarktinstrumente sollte die beschäftigungsaussichten aller gruppen fördern.
nedávná reforma nástrojů trhu práce by měla podpořit pracovní příležitosti pro všechny.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die im bericht enthaltene analyse zeigt den engen zusammenhangzwischen bildungsstand und beschäftigungsaussichten.
analýza ve zprávě ukazuje na vysokouzávislost mezi úrovní vzdělanosti a perspektivou získání pracovního místa(viz tabulku 1 výe).
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zwischen dem allgemeinen und beruflichen bildungsstand und den beschäftigungsaussichten besteht ein eindeutiger zusammenhang.
mezi úrovní vzdělávání a profesní přípravy aperspektivou získání zaměstnání existuje zřejmá souvislost.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die probleme der kmu anzugehen, würde somit die beschäftigungsaussichten in der eu erheblich verbessern.
Řešení problémů malých a středních podniků by značně zlepšilo také vyhlídky eu v oblasti zaměstnanosti.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die wachstums- und beschäftigungsaussichten hängen weitgehend von den unternehmerischen rahmenbedingungen des heimischen privatsektors ab.
vyhlídky pro růst a zaměstnanost závisí z velké části na podnikatelském prostředí domácího soukromého sektoru.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die beschäftigungsaussichten im automobilsektor geben anlass zu ernster besorgnis und verdienen uneingeschränkte beachtung auf politischer ebene.
perspektiva zaměstnanosti v automobilovém průmyslu je vážný problém a zasluhuje plnou politickou pozornost.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das angebot an arbeitskräften wird vermutlich zunehmen, da eine verbesserung der beschäftigungsaussichten zu einer höheren erwerbsbeteiligung führt.
díky růstu podílu ekonomicky aktivního obyvatelstva na celkové populaci by měla vzrůst nabídka práce.
Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
- in den bildungssystemen, die den direkten bezug zu den wirtschaftlichen realitäten und künftigen beschäftigungsaussichten verloren haben.
- vzdělávací systémy i nadále neodpovídají hospodářské realitě a budoucím vyhlídkám na zaměstnání.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
gleichzeitig dürfte sich das arbeitskräfteangebot infolge verbesserter beschäftigungsaussichten und struktureller arbeitsmarktreformen in einer reihe von euro-ländern erhöhen.
v důsledku lepších pracovních vyhlídek a strukturálních reforem na trzích práce v několika zemích eurozóny se zároveň očekává, že vzroste nabídka práce.
Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
gleichzeitig wird erwartet, dass sich das arbeitskräfteangebot infolge verbesserter beschäftigungsaussichten und struktureller reformen des arbeitsmarkts in verschiedenen ländern des eurogebiets erhöht.
v důsledku lepších pracovních vyhlídek a strukturálních reforem na trzích práce v různých zemích eurozóny se zároveň očekává, že vzroste nabídka práce.
Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
gleichzeitig dürfte sich das arbeitskräfteangebot infolge verbesserter beschäftigungsaussichten und struktureller reformen des arbeitsmarkts in einer reihe von euro-ländern erhöhen.
v důsledku lepších pracovních vyhlídek a strukturálních reforem na trzích práce v několika zemích eurozóny se zároveň očekává, že vzroste nabídka práce.
Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
3.1 im mittlerweile vierten jahr der finanz- und wirtschaftskrise setzt sich die verschlechterung der wirtschafts- und beschäftigungsaussichten in europa fort.
3.1 ve čtvrtém roce finanční a hospodářské krize se hospodářské vyhlídky a vyhlídky v oblasti zaměstnanosti v evropě i nadále zhoršují.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die beschäftigungsaussichten sollten sich jedoch in den kommenden jahren verbessern, da der mit der umstrukturierung von unternehmen einhergehende abbau von arbeitsplätzen nachlassen dürfte. längerfris-
vyhlídky na zlepšení zaměstnanosti by se v budoucnu mohly zlepšit, neboť snižování počtu pracovních míst souvisejících s restrukturalizací podniků se zmenší.
Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
hohe arbeitslosenquoten und gedämpfte beschäftigungsaussichten erfordern effiziente aktive arbeitsmarktpolitische maßnahmen, die an geeignete leistungssysteme gekoppelt sind, damit die beschäftigungsfähigkeit erhalten bleibt und arbeitslosen wieder zu beschäftigung verholfen werden kann.
vysoké míry nezaměstnanosti a nejisté vyhlídky na získání zaměstnání si žádají účinné aktivní politiky na trhu práce oboustranně podporované přiměřenými systémy dávek, které udrží zaměstnanost a pomohou lidem s návratem do pracovního života.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gleichzeitig dürfte sich das arbeitskräfteangebot infolge verbesserter beschäftigungsaussichten und struktureller arbeitsmarktreformen in einer reihe von euro-ländern erhöhen. die arbeitslosenquote wird laut den projektionen über den zeithorizont hinweg weiter zurückgehen.
celková zaměstnanosti by měla v souladu s nedávným vývojem pokračovat ve stabilním růstu. v důsledku lepších pracovních vyhlídek a strukturálních reforem na trzích práce v několika zemích eurozóny se zároveň očekává, že vzroste nabídka práce.
Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
18. ein ziel der interventionen des esf bestand darin, die schulabbrecherquote zu senken und damit das funktionieren des arbeitsmarktes sowie die beschäftigungsaussichten für den einzelnen zu verbessern [12].
18. jedním z cílů intervence esf bylo snížit míru předčasného ukončování školní docházky, a zlepšit tak fugování trhu práce a zaměstnatelnost jednotlivců [12].
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
absolventen des tertiärbereichs(z.b. personen mit hochschulabschluss) haben doppelt so gute beschäftigungsaussichten wie personen,die nur eine primarschule oder die sekundarstufe i besucht haben.
pokud máčlověk dokončené „terciární“ vzdělání (např. univerzitní titul), existuje více než dvakrát vyšší pravděpodobnost, žezíská práci, než ten, kdo má pouze základní či nižší středoškolské vzdělání.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: